Nous avons aussi jugulé de violentes innondations, nos populations et nos militaires se sont battus côte à côte pour lutter contre les calamités, secourir les sinistrés et réduire les pertes le plus possible.
我们还抵御了严重洪涝灾害,广大军民不畏艰险,同心协力抗洪救灾,努力把损失降到了最低。
[中法同传 习近平主席讲话]
Et surtout au lait. Plus tard, quand nous aurons jugulé les crises et l’agrypnie, je veux bien que vous preniez quelques potages, puis des purées, mais toujours au lait, au lait.
只能喝牛奶。等我们解决了呼吸困难和失眠以后,你可以喝汤,我不反对再吃点土豆泥,不过一直要喝奶,喝奶。
[追忆似水年华第二卷]
Ensuite on a aussi des hémorragies, des saignements. Tout en faisant attention d'être le moins possible en contact avec le sang de la personne c'est d'essayer de calmer, de juguler le saignement. Soit en comprimant tout simplement sur la plaie.
然后我们也有出血,出血。同时要小心尽可能少地接触人的血液,是试图平静,抑制出血。或者简单地按压伤口。
[你会怎么做?]
Radicaliser la révolution pour tenter de juguler la crise colossale : coupures d’électricité quotidiennes, pénuries alimentaires et files d’attentes interminables, pillages, protestations, lynchages.
激进革命以试图遏制这场巨大的危机:每日断电、食物短缺和无休止的排队、抢劫、抗议、私刑。
[TV5每周精选 2016年二季度合集]
L'efficacité de ce traitement reste à prouver et seule la découverte de l'origine de la contamination permettra de juguler la diffusion de la bactérie, affirment les spécialistes.
该疗法的有效性还有待证实,仅仅只有发现感染的源头能控制该病菌的传播,专家们表明。
La face du monde entier des personnes et des défis de l'interdépendance mondiale.Pour aider à atteindre un objectif ultime permanente de juguler l'épidémie de sida.
面对整个世界人们的和全球性互相依赖的挑战的能力.协助实现永久性遏制艾滋病疫情的终极目标。
Elle a ajouté que de nouvelles hausses pourraient s'imposer pour juguler l'inflation et apaiser les tensions sur la couronne.
相关负责人指出此项措施将有助于缓解通货膨胀和货币压力。
En outre, nous considérons qu'il est nécessaire, pour juguler la corruption, de promouvoir une culture de l'intégrité et de la responsabilité dans les secteurs tant public que privé.
此外,我们认识到为了遏制腐败,必须在公共和私营部门提倡廉洁和问责的风气。
Nous sommes conscients qu'il importe au plus haut point de s'attaquer à la fraude documentaire et à l'usurpation d'identité en vue de juguler la criminalité organisée et le terrorisme.
我们意识到对付伪假证件和身份的问题对遏制有组织犯罪和恐怖主义至关重要。
Si elle n'est pas jugulée, l'intensification des activités militaires dans l'espace pourrait bien déclencher une course aux armements néfaste pour la paix et l'avenir de l'humanité.
如果不加制止,外空军事活动的加剧会引发一场损害和平事业和人类未来的军备竞赛。
Seuls l'Autorité palestinienne et ses dirigeants ont la responsabilité de juguler la terreur semée depuis les secteurs palestiniens, responsabilité dont ils n'ont toujours pas su s'acquitter.
预防来自巴勒斯坦地区的恐怖完全是巴勒斯坦权力机构及其领导阶层的责任,迄今为止,它没有履行这项责任。
La Hongrie considère que l'adoption et l'application de mesures appropriées de contrôle des exportations est une mesure importante pour juguler le risque de programmes nucléaires clandestins.
匈牙利认为,实施和适用适当出口管制措施是制止秘密核计划威胁的重要手段。
La mission d'assistance qu'il a constituée conjointement avec l'Union européenne avait pour mandat de mener à bien la troisième phase d'un projet destiné à permettre à l'Union africaine de mieux s'informer et de mieux juguler les crises.
此项援助系与欧洲联盟共同进行,旨在完成项目的第三阶段,加强非盟的信息和危机管理能力。
Si nous pouvons juguler les conflits internes et les empêcher de se reproduire, nous aurons jeté les bases d'un monde plus sûr.
如果内部冲突能被平息并防止复发,那么我们就是在为更安全的世界创造条件。
Il nous faut également juguler le phénomène des narcotrafiquants qui transforment les êtres humains en valeur marchande au XXIe siècle, avec tous ses corollaires, comme le travail des enfants, les industries du sexe, et la migration clandestine.
我们还需要制止毒品贩运的现象,它正与其造成的很多后果——包括童工、性产业和非法移民—— 一道,把人变为商品。
L'Alliance est d'avis que des actions en amont prenant en compte les sexospécificités, d'une part, et la coopération de la communauté internationale, d'autre part, permettront de juguler l'épidémie de diabète qui va en augmentant.
妇女健康全球联盟认为,主动积极地采取着重性别的方式,以及争取国际社会的合作,应可遏制日益流行的糖尿病。
Dans ces conditions, le Groupe de travail exhorte les gouvernements à envisager la possibilité de verser des contributions spéciales suffisantes pour juguler le déficit et accumuler du capital, de façon que les activités de l'Office puissent être poursuivies sans interruption et que puissent être rétablis les services suspendus par les mesures d'austérité.
因此,工作组呼吁各国政府要想方设法提供更多的资金以使工程处弥补赤字、积累资金从而不受干扰地开展工作,让被迫暂停的工作重新启动。
Maintenant que la menace de la décennie de terrorisme est jugulée, le Gouvernement s'attache à réparer le tissu social et notamment à la question de la violence exercée contre les femmes.
由于十年的恐怖主义威胁得到遏制,阿尔及利亚政府开始集中精力对社会结构进行恢复,尤其是解决针对妇女的暴力问题。
L'Autorité palestinienne avait la tâche ardue de relancer l'économie tout en élaborant des stratégies de développement efficaces pour juguler la montée du chômage et de la pauvreté.
巴勒斯坦权力机构的任务艰巨,它必须立即恢复经济,同时还要拟订有效的发展战略,解决失业率猛涨,贫困加剧的问题。
Le Groupe d'experts gouvernementaux devrait à présent s'attacher à étudier les particularités des munitions en grappe, la manière dont les règles du droit international humanitaire régissant l'emploi de ces armes sont appliquées et le point de savoir si ces règles sont suffisantes pour juguler les problèmes humanitaires que ces armes suscitent.
专家小组下阶段的工作应着重于集束弹药的具体特性,探讨如何实施关于这些武器的国际人道主义法规则以及这些规则是否足以处理人道主义问题等。
Toutefois, étant donné les problèmes recensés après des conflits dans lesquels des munitions en grappe ont été employées et les travaux entrepris par les gouvernements et les organisations en vue de juguler ces problèmes, le CICI estime que la règle de la juste proportion doit désormais s'appliquer aussi à l'impact à long terme des sous-munitions (ou d'autres munitions) qui deviennent des restes explosifs de guerre.
但是,按照过去的冲突中使用集束弹药以及各国政府和组织处理这类弹药的工作所获得的经验,红十字委员会认为,现在,实施相称性原则,必须顾及那些成为战争遗留爆炸物的子弹药(和其他弹药)的较长期影响。
Action no 14: Soutiendront la recherche et la mise au point de solutions techniques propres à juguler les problèmes particuliers associés à la destruction des mines PFM.
为克服与销毁PFM型地雷有关的特殊挑战,对研究与进一步开发技术方面的解决办法给予支持。
Afin que ce pays ne redevienne un sanctuaire de terroristes et de chefs de guerre, le Gouvernement afghan et la communauté internationale se doivent de trouver des moyens de juguler les flux de fonds qui ont repris en direction des Talibans et d'autres groupes terroristes.
为防止阿富汗重新沦为恐怖分子和军阀的安全避难所,阿富汗政府和国际社会必须想方设法阻止资金再度流向塔利班和其他恐怖集团。
Même les États les plus puissants ne sont pas en mesure d'affronter et de juguler seuls les difficultés nouvelles.
即使是最强大的国家也无法单独面对和处理新的挑战。