Elle moulut sans relâche, de plus en plus vite. Le tas de sel grandissait, grandissait sans cesse.
它无情地研磨,速度越来越快。这堆盐越来越多,越来越大。
[神话传说]
Je veux vous dire ma détermination à vous protéger, sans relâche.
我想让你们知道,我将不懈保护你们的决心。
[法国总统马克龙演讲]
Comme vous, nous chercherons à comprendre, sans relâche, et à comprendre encore davantage cela qu'on voudrait éloigner de nous.
和您一样,我们会不懈地寻求理解。并了解更多的是他们想从我们这里拿走什么。
[法国总统马克龙演讲]
Mes chers compatriotes, Ce projet d'indépendance, de reconstruction n'est possible que parce que, depuis trois ans, nous avons mené un travail sans relâche pour l'éducation, l'économie, la lutte contre les inégalités dans notre pays.
亲爱的同胞们,这种独立,重建的计划是有可能实现的,因为,在过去的三年中,我们为我国的教育,经济和消除不平等现象做出了不懈的努力。
[法国总统马克龙演讲]
Pour chercher sans relâche à le convaincre de renoncer aux armes pour aider autant que la France le peut dans le cadre des pourparlers en cours et pour prévenir la contagion et l'élargissement du conflit autant que nous le pouvons.
不懈地说服他放弃武器,在正在进行的谈判中,尽法国所能提供帮助,并尽我们所能防止冲突蔓延和扩大。
[法国总统马克龙演讲]
Avant d’aborder la nuit sous la forme du ciel étoilé, … ... Van Gogh s’intéresse à elle comme ce moment de relâche où les hommes sont libérés du travail.
梵高眼中的夜晚… … 满天的繁星,要美于他之前的作品,那是一天工作结束后,宁静的夜晚。
[L'Art en Question]
Et on reste et on relâche la nuque.
我们保持这个姿势,把颈部放松。
[美丽那点事儿]
Et la NASA sait bien que de nombreux cosmos soviétiques observent sans relâche le territoire des Etats-Unis.
美国宇航局知道许许多多的苏联航天飞行物毫不松懈地观测着美国的领土。
[北外法语 Le français 第四册]
On relâche dans la nature des moustiques qu'on a rendu résistant, par exemple au paludisme.
对疟疾等具有抵抗力的蚊子会被人类释放到大自然中。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Dans les hôpitaux, la lutte contre l'épidémie se poursuit sans relâche et certains profils de patients ou de pathologies posent question.
在医院里,抗击疫情的斗争一直没有放松,并且一些患者或者疾病的特征引发了一些疑问。
[新冠特辑]
Cet écolier se relâche.
这个小学生松劲了。
Son attention se relâche.
他的注意力松散了。
Le ressort se relâche.
弹簧松了。
Depuis des années, il file sans relâche, un esthète de la cambriole, drôle et narquois, Curtis qui, chaque fois, lui échappe et le ridiculise.
多年来,他一直不放过任何追捕滑稽狡猾的盗贼科蒂斯的机会。
Il y a relâche ce soir.
今晚停演。
Dix principaux produits rubescens films au cours des années à Beijing, Shanghai, Guangzhou et d'autres lieux de vente sans relâche.
主要产品冬凌草片十多年来在北京、上海、广州等地畅销不衰。
Lancelot est le plus fort ! Fais la paix, et relâche la reine !
Lancelot是最强的!和他讲和,放过王后吧!
Entre neige et poussière, des monstres d'acier y fouillent sans relâche.
在雪和泥中,一些钢铁怪兽在不停歇的作业。
Le froid se relâche.
寒冷缓和了。
"La satisfaction du client" est toujours "Westcomb" poursuite sans relâche!
“让客户满意”永远是“威豪”人不懈的追求!
Adhérant à la "Route des affaires qui est humain" principe, sans relâche pour la majorité des nouveaux et des anciens clients une variété de feux d'artifice et les pétards produits.
秉承“商道即人道”的原则,矢志不渝的为广大新老客户提供各种鞭炮烟花产品。
Adhérer sans relâche de mener la tendance de l'époque, de renforcer la gestion de l'information, la diversification des entreprises à développer dans la direction.
始终不渝地坚持引领时代潮流,强化信息管理,向经营方式多元化的方向拓展。
C'est une relâche du bateau.
这是船只的停泊处。
En automne, rire, joie, sans relâche, de ne pas les sentiments de bibliothèque à l’automne, plus instable, plus également.
,欢笑,喜悦,孜孜不倦,而不是在秋天图书馆的感情,更不稳定了。
Si le ciel n'existe pas, où se trouve la relâche des nues? haha.....................
如果没有天空,云到哪里停泊?
Si le ciel n'existe pas, où se trouve la relâche des nues?
假如没有天空,云到哪里停泊?
Si vous ne considerez que le gouvernement, vous vous figurez que toute cette société a été conduite sans relâche par la terreur, et que les imaginations ont dû se couvrir d'un voile lugubre.
如果你考虑的仅仅是政府,你就会想象整个社会团体时时受到恐怖的威胁。
Synopsis :Aucune énigme ne résiste longtemps à Sherlock Holmes...Flanqué de son fidèle ami le Docteur John Watson, l'intrépide et légendaire détective traque sans relâche les criminels de tous poils.
在福尔摩斯眼里没有什么是无法解释的...在他忠实的好友华生医生的帮助下,这位无畏的英国私家侦探不停的追捕着形形色色的犯人。
Dans le développement économique, nous allons, comme toujours, de continuer sans relâche de mener à bien l'application du SGP et à la mise en uvre de l'entreprise passe.
在发展经济效益的同时,我们将一如既往,坚定不移地继续贯彻和推行GSP在公司内部实施下去。
Sans relâche, les pompiers ont lutté. Mais deux explosions suivent: deux oléoducs cèdent et déversent des tonnes de pétrole dans la Mer Jaune.
消防员奔波不息。但发生两次爆炸后,两条输油管道发生断裂,导致数以吨计的石油流入黄海。