Cette glace d'eau douce leur offre ainsi une plateforme de chasse permanente et leur permet de survivre sans se déplacer, contrairement à leurs voisins, contraints de migrer vers l'intérieur des terres.
因此,这种淡水冰为它们提供了一个永久的狩猎平台,允许它们在不移动的情况下生存,不像它们的邻居,被迫迁移到内陆。
[科技生活]
Les cellules cancéreuses se forment d'abord dans les canaux mammaires puis migrent rapidement vers les vaisseaux lymphatiques de la peau.
癌细胞首先在乳腺导管中形成然后迅速迁移到皮肤的淋巴管。
[2018年度最热精选]
Migré n’est pas vraiment de tout repos.
并非所有迁徙都是安全的。
[un jour une question 每日一问]
Pour ce politologue américain, une grosse partie des gens qui ont migré du nord vers le sud, grâce à la clim, sont des personnes âgées, souhaitant passer leur retraite au soleil
对于这位美国政治家来说,得益于空调,从北方迁移至南方的大部分人,都是希望在阳光下度过退休生活的老年人。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Plus de 6000 personnes refusant de se soumettre à la couronne anglaise vont migrer.
6000多个拒绝向英国王室屈服的人移民了。
[历史小问题]
Lorsque ces molécules vont donc être solubilisées dans cette couche d’eau, elles vont finir par migrer jusqu’à nos neurones olfactifs qui sont la seule partie de notre cerveau qui est exposée à l’air libre.
因此,当这些分子被溶解在这层水中时,它们最终会渗入到到我们的嗅觉神经元,而这是我们大脑中唯一暴露在空气中的部分。
[聆听自然]
Pendant qu'on utilise la batterie, les ions lithium migrent vers la cathode, qui est souvent formée d'un mélange de lithium et d'autres métaux.
当电池在使用时,锂离子会迁移到正极,正极通常是锂和其他金属的混合物。
[Jamy爷爷的科普时间]
Certaines espèces préfèrent migrer vers le sud plutôt que d'affronter la saison froide et la nourriture y est plus abondante.
有些物种宁愿向南迁徙,也不愿面对寒冷的季节,那里的食物更丰富。
[Vraiment Top]
Amérique du Nord, il migre chaque année du Mexique jusqu'au Canada entre mai et juillet.
在北美洲,每年五月至七月间从墨西哥迁移到加拿大。
[Vraiment Top]
Chaque année, lorsque le caribou migre vers la mer pour l'été, les autochtones l'attendent de pied ferme pour le chasser à des fins de subsistance, un rite qui perdure depuis plusieurs milliers d'années.
每年驯鹿迁徙到海边避暑时,当地人都会等待它们的到来,为了生计而去捕猎驯鹿。这是一个已经持续了几千年传统。
[Vraiment Top]
Migrez, migres de Geneve trestous, Saturne d'or en fer se changera, Le contre Raypoz exterminera tous, Avant l'advent le Ciel signes fera.
逃命呀!逃命呀!从所有的日内瓦逃出, 黄金的铅将变成铁, 巨大光反面的东西灭绝一切, 前面的天空将显示出预兆。
Elle se demande donc comment les domestiques - qui constituent un groupe vulnérable et sont souvent des migrantes - peuvent être pleinement protégées par la législation du travail.
因此,她想知道劳工法是如何充分涉及帮佣工人这一易受伤害且往往是移民的群体的。
Or, ces types de travail tendent à être précaires et à se caractériser par l'absence de couverture sociale, notamment chez les travailleuses migrantes.
这种就业通常都不稳定,其特点是缺乏社会保护,特别是对妇女移徙工人而言。
Les isotopes d'uranium 238U, plus lourds, ont tendance à migrer plus vers les parois du cylindre que les molécules plus légères contenant de l'uranium 235U.
铀-238同位素重分子气体比铀-235轻分子气体更容易在圆筒的近壁处得到富集。
De nombreuses femmes étant contraintes de migrer, elles deviennent des victimes potentielles du trafic et de l'exploitation au travail.
由于许多人被迫迁移,她们还成为贩卖人口和劳动剥削的目标。
Certains pays européens se tournent de plus en plus vers les migrantes pour pourvoir des postes dans les secteurs de la santé, des services sociaux et des services de proximité ou dans celui des employés de maison moyennant une rémunération et des conditions qui ne sont généralement pas acceptées par les nationaux.
在一些欧洲国家,护理专业的移民妇女越来越多地寻求填补卫生、社会和护理服务方面的空缺,或作家庭佣工,而其工资和工作条件是本国人通常不会接受的。
Il a cité des exemples pris en Asie, où la perte des revenus familiaux et la diminution des possibilités d'emploi dans les zones rurales, ou les expulsions forcées de familles des terres autochtones rurales, du fait de programmes de développement à grande échelle, de la mondialisation et de conflits armés, conduisent un nombre considérable de femmes et de jeunes filles à migrer vers les zones urbaines ou d'autres pays pour pourvoir aux besoins de leur famille ou à devenir victimes de la traite des êtres humains.
他举了亚洲的例子,在亚洲,由于大型开发项目、全球化和武装冲突,导致农村地区家庭收入丧失和就业来源萎缩,或家庭被强行驱逐,离开当地和农村,因此,大量妇女和少女不得不移居或被贩运至城市地区或其他国家,以赚取家庭需要的收入。
Dans des situations où les autochtones vivent dans des logements publics, il arrive souvent que ces unités ne puissent pas accueillir toute la famille élargie, et la plupart des autochtones sont obligés d'abandonner leurs logements traditionnels et adaptés à leur culture lorsqu'ils migrent vers les villes.
如果土著人居住的是公共住房,这些住房单位往往不能照顾到他们的亲缘关系;多数土著人在移徙城市后只能放弃有特定传统和文化的住房。
Les études de cas révèlent que la pauvreté extrême, la détérioration et la dépossession des terres, les expulsions forcées, les perspectives d'emploi et la centralisation des services dans les villes, combinées avec l'attrait général de la « vie urbaine », ont pour résultat que nombre d'autochtones migrent vers les villes, grandes ou petites.
个案研究表明,极端贫穷、土地退化和被强占、强迫驱逐、就业前景和城市的集中服务,再加上城市生活的普遍诱惑,使得很多土著人移徙到大中小城市。
La détérioration du niveau de vie et le chômage font que certaines personnes ne voient pas d'autre solution pour assurer leur avenir que de migrer vers les pays d'Europe occidentale.
生活水平恶化和失业促使一些公民认为,他们只有移徙到西欧国家才能生存。
Le nombre de migrants par année a triplé pendant cette période, davantage chez les hommes (passant de 33 à 132 migrants) mais a également atteint un fort niveau chez les femmes (passant de 34 à 84 migrantes).
移民人数在这一时期里增加了两倍,其中以男性居多,由33人增加到132人,而女性人数从34人上升到84人。
Le Comité est préoccupé par la persistance d'irrégularités dans la manière dont l'État partie veille à assurer un accès universel à l'enseignement primaire obligatoire et gratuit, en particulier dans le cas des communautés rurales, des régions habitées par des minorités, des familles défavorisées et des populations qui migrent à l'intérieur du pays.
委员会对缔约国在全面普及免费义务初级教育方面仍存在的各种问题表示关注,特别是涉及农村社区、少数民族地区、贫困家庭和国内流动人口义务教育方面的问题。
Les petites boutiques jouent un rôle important en employant ceux qui migrent des zones rurales vers les zones urbaines, en particulier les étrangers, en jouant un rôle social essentiel que les grandes chaînes, dont les employés doivent avoir un certain niveau de qualification, sont incapables d'assumer.
小商店起着重大作用,作为从乡村来到城市地区的人、包括外国人的雇主,小商店履行着大连锁店所无法履行的关键的社会角色,因为连锁店要求雇员拥有一定程度的技能。
En coopération avec le Centre d'études sur la population et l'emploi, le Ministère de la condition de la femme a entrepris l'étude d'un programme d'action national relatif aux travailleuses migrantes.
妇女权力部与人口与就业研究中心合作,开展了全国移民女工的政策研究。
Le Gouvernement mexicain a également fourni des renseignements détaillés sur les mesures prises pour protéger les migrantes et les enfants non accompagnés.
政府还详细说明了为保护女移徙者和无证儿童采取的行动。
Bien que la mobilité de la main-d'œuvre entraîne généralement une redistribution des tâches et des responsabilités, l'impact de la migration sur la division du travail au sein du ménage et les relations entre hommes et femmes varient considérablement selon que ce sont les femmes ou les hommes qui migrent.
劳工移徙通常会造成工作和责任的重新分配,不过,移徙对家庭劳动分工和两性关系的影响却因人而异,差别很大,这取决于移徙的是女性还是男性。
Outre les motifs d'ordre économique, certes essentiels, c'est la volonté d'échapper aux rudes conditions de vie en milieu rural et au système patriarcal et social qui pousse les femmes et plus particulièrement les jeunes célibataires à migrer.
移徙的经济原因是最主要的,除此之外,妇女——尤其是年轻的单身妇女——移徙也是为了逃避农村的艰苦生活及家族与社会的控制。
La plupart des migrants n'ont pas les moyens ni la capacité de migrer légalement, ce qui les conduit à demander assistance à des tiers qui, contre rémunération, organisent leur immigration et les aident dans leur déplacement.
大部分移徙者没有办法合法地移徙,结果就寻求第三方的协助,第三方安排和协助他们移民,但要付钱。
À l'heure actuelle, les auteurs ne séjournent pas en Australie légalement, et le Pacte ne confère aucun droit de migrer vers le pays de son choix.
目前,提交人在澳大利亚居留是非法的,而且《公约》也没有规定可以按自己的喜好来选择移民目的地这一权利。
Les espèces les plus menacées par la pêche à la palangre sont les tortues marines luth qui migrent sur des milliers de milles à travers le Pacifique pour déposer leurs œufs, se nourrir et se reproduire.
受工业延绳捕鱼威胁最大的是棱皮海龟,这种海龟洄游数千英里,游过太平洋去产卵、哺育和繁殖。