Mais, si je vous donne le surplus, répondit effrontément M. Lheureux, n’est-ce pas vous rendre service, à vous ?
“不过,如果我把余额给你,”勒合先生满不在乎地答道,“这不是帮你的忙吗?”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Oui, mylord, répondit effrontément le drôle, du lapin des jungles.
“是啊,老爷。”这家伙厚着脸皮回答说,“灌木林里的兔子。”
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Ces caresses goulues, chipées effrontément derrière le sergent de ville, le vengeaient de l’Empire, qui faisait de la France une maison à gros numéro.
那些在警官先生身后贪婪的抚爱,悄悄的温存,真是对他厌恶的帝国和皇帝的报复。
[小酒店 L'Assommoir]
La route suivie précédemment par les embarcations lui avait permis de reconnaître le chenal, et il s’y était effrontément engagé.
它循着小船走过的路线,对海峡进行侦察,并且大胆地往海峡里开进来。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Harry, qui ne voyait aucun moyen de se sortir de là sans mentir effrontément, approuva d'un signe de tête mais resta silencieux.
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé (Harry Potter 6)]
Oui, mylord,répondit effrontément le drôle, du lapin des jungles.
“是啊,老爷。”这家伙厚着脸皮回答说,“灌木林里的兔子。”
Lorsqu'un Président ou un État Membre peut effrontément et haineusement réclamer un second holocauste en déclarant qu'Israël, patrie des Juifs, doit être rayé de la carte, il est manifeste que tout le monde n'a pas tiré les enseignements de l'Holocauste et qu'il reste beaucoup de travail à faire dans ce domaine.
当一个总统或成员国公然和充满仇恨地呼吁发动第二次大浩劫,建议应当从地图上抹去犹太人的家园以色列时,显然并非所有人都吸取了大浩劫的教训,并且仍然需要做很多工作。
Ainsi, Israël se moque effrontément de la légitimité internationale, du droit international et du droit international humanitaire.
它这样是公然蔑视国际法制、国际法和国际人道主义法。