词序
更多
查询
词典释义:
indéfini
时间: 2023-06-28 23:58:27
[ɛ̃defini]

a. 定限, 不确定

词典释义
indéfini, e
a.
1. 定限, 不确定
ciel indéfini 天空

2. 未定;不明确, 模糊
mission indéfinie不明确使命
tristesse indéfinie莫名忧郁

3. 【语言】不定, 泛指
terme indéfini 【逻辑学】未定项
article indéfini 【语言】不定冠词
adjectifs indéfinis【语言】泛指形容词

— n.m.
泛指东西;【语言】泛指词

常见用法
adjectif indéfini泛指形容词
article indéfini不定冠词
pronom indéfini泛指代词

近义、反义、派生词
近义词:
illimité,  indiscernable,  indistinct,  indéterminé,  infini,  confus,  imprécis,  incertain,  indécis,  indéfinissable,  trouble,  passé composé,  vague,  indéterminable,  obscur
反义词:
délimité,  limité,  défini,  déterminé,  distinct,  net,  précis,  être défini,  être déterminé,  borné
联想词
indéterminé 未定; infini ; indéfiniment 定限地; incertain 不确知,不明确,不肯定,未定; infinité 限,穷; perpétuel 永久,永远,永恒; adjectif 形容词; abstrait 抽象; défini 下了定义; subjectif 主体; ambigu 暧昧,含糊不清,模棱两可;
当代法汉科技词典

indéfini adj. 不定; 未确定

短语搭配

contrat de durée indéfinie无限期任用;无限期合同

engagement de durée indéfinie无限期任用;无限期合同

pronom relatif, ve indéfini不定关系代词

des hommes en nombre indéfini, e数目不清的一些人

terme indéfini【逻辑学】未定项

adjectifs indéfinis【语言】泛指形容词

tristesse indéfinie莫名的忧郁

mission indéfinie不明确的使命

ciel indéfini无边无际的天空

article indéfini【语言】不定冠词;不定冠词

原声例句

Et enfin la dernière petite subtilité, c'est la distinction entre une durée définie et indéfinie.

确定期限与确定期限的区别。

[innerFrench]

Donc vous voyez, on utilise plutôt l'imparfait pour une durée indéfinie et le passé composé pour une durée définie.

所以你们看,未完成过去时主要是用于一段确定的时期,复合过去时用于确定的时期。

[innerFrench]

Ensuite, on utilise aussi «en» pour remplacer un nom qui a un article indéfini (un, une, des)

其次,我们还用en来代替不定冠词(un,une,des)后面的名词。

[innerFrench]

J'ai oublié, et c'est très important quand c'est une quantité indéfinie, on utilise aussi année.

我忘记了,这一点很重要,当数量确定时,我们也用année。

[Français avec Pierre - 词汇表达篇]

Ouais et j'ai entendu aussi qu'on l'utilise avec des quantités indéfinies non ?

嗯,我还听说,它可以搭配不确定的数量。

[Français avec Pierre - 词汇表达篇]

Ça n'a rien avoir avec tous les matins, d'accord ? Là c'est l'adjectif indéfini.

它和每天早上完全没有关系。Tous是泛指形容词。

[Français avec Pierre - 词汇表达篇]

Ah oui, là par exemple, on, souvent indéfini, ça sert dans des expressions, ouais.

是的,比如在刚才那种情况下,泛指代词on常常用于表达中。

[Français avec Pierre - 词汇表达篇]

Non ! Alors dans ce cas-là, pour le on indéfini, non il n'y a pas d'accord.

不要!这种情况下,泛指代词on就不要配合了。

[Français avec Pierre - 词汇表达篇]

Et aussi, ce on indéfini on peut l'utiliser dans des expressions comme par exemple, eh ! on dirait Michel !

泛指代词on还能用于一些表达中,比如,on dirait Michel !

[Français avec Pierre - 词汇表达篇]

D'accord. Et si c'est le on indéfini pour parler aux enfants, on fait l'accord aussi ?

好的。如果是对孩子说话时使用的泛指代词on,我们也要配合吗?

[Français avec Pierre - 词汇表达篇]

例句库

Les Afghans ont indiqué clairement qu'ils n'accepteront pas une présence de durée indéfinie des forces étrangères dans leur pays.

阿富汗人已经表明,他们不会接受外国部队在他们国家无限期地驻留。

En effet, dans le système traditionnel de l'unanimité, largement défendu par les trois premiers rapporteurs spéciaux sur le droit des traités, le principe de l'acceptation tacite est nécessaire pour éviter des périodes d'insécurité juridique trop importantes: faute d'une présomption en ce sens, le silence prolongé d'un État partie au traité pourrait bloquer le sort de la réserve et laisser subsister le doute sur le statut de l'État réservataire par rapport au traité durant une période indéfinie, voire même empêcher durablement l'entrée en vigueur du traité.

这其实一点也不奇怪,因为在委员会关于条约法的前三次报告大力推崇的全体一致的传统制度中,为避免出现太长时间的法律不稳定期,默认接受的原则必然有它的位置:如果不顺着这个意思作出推断,条约缔约国的长期沉默就会阻碍保留的命运,并使保留国相对于条约的地位被无限期置疑,甚至在一段时间内阻止条约生效。

Dans le territoire palestinien occupé, l'ordonnance militaire israélienne autorisant l'internement administratif stipule que la détention peut durer jusqu'à six mois, avec la possibilité d'une prolongation indéfinie (sur décision du commandant militaire dans la région) lorsqu'il y a des raisons suffisantes de penser que la sécurité de la région ou de la population l'exige.

在巴勒斯坦被占领土,允许拘留的以色列行政命令称,拘留时间最长为六个月,但在有合理证据相信出于本地区安全或公共安全的需要,可以无限期延长拘留时间(由该地区的军事指挥官决定)。

L'auteur est en détention pour une durée indéfinie, et cette détention durera tant qu'il sera en Australie ou jusqu'à ce qu'une décision favorable soit prise concernant son statut de réfugié.

他在澳大利亚期间、或者在对他的难民地位作出有利决定之前,他将会无限期地被拘留。

2 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 9, selon lequel il a été placé en détention arbitraire pour une durée indéfinie, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle il ne fallait pas donner au terme «arbitraire» le sens de «contraire à la loi», mais qu'il fallait l'interpréter plus largement pour viser notamment ce qui est inapproprié et injuste.

2 提交人根据第九条第1款指称他受到任意而无限期的拘留,对此,委员会回顾其判例认为,“任意性”不得等同于“违法”的概念,而是应当作更加广义的诠释,应当包含诸如不适当和不公正等因素。

8 En ce qui concerne le grief formulé au titre du paragraphe 1 de l'article 9, à savoir que l'auteur fait l'objet d'une détention obligatoire et arbitraire, pour une période indéfinie, depuis son arrivée en Australie, l'État partie considère que l'auteur ne l'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, ses allégations consistant en une simple affirmation générale.

8 关于根据第九条第1款提出的有关提交人到达澳大利亚以来一直受到任意无限期的强制监禁的指控,缔约国提出,就来文可否受理的问题而言,提交人未能证实他的指控,因为他的指控只能等同于一般的陈述。

Les changements qu'il est proposé d'apporter aux organes représentatifs consistent à remplacer le système actuel de reconnaissance indéfinie par des arrangements de durée déterminée.

土著产权代表机构的拟议改革,包括以定期安排取代目前的无限期承认制度。

À cet égard, outre une durée fixe et une durée choisie par les parties, deux méthodes ont été mentionnées: l'inscription pour une durée indéfinie et l'inscription pour une durée choisie par les parties, mais assortie d'une limite maximale fixée par la loi.

在这方面,除了固定期间和各当事方选定的期间外,还提及了两种办法,即无限期期间的登记和由各当事方选定但由法律作最大限度限制的期间的登记。

À l'appui de l'inscription pour une durée indéfinie, il a été déclaré qu'elle simplifierait l'inscription sans porter indûment atteinte aux droits du constituant, qui pourrait toujours demander l'effacement d'un avis du registre public.

有与会者在支持无限期期间的登记时称,这种办法可使登记手续简化,并且不会不适当地损害设保人的权利,后者总是可以请求将某一通知从公共记录中删除。

Le Groupe insiste sur le fait que la prorogation du Traité pour une durée indéfinie n'implique pas la possession indéfinie de leurs armes nucléaires par les puissances nucléaires et considère, à cet égard, que toute présomption relative à la possession indéfinie d'armes nucléaires est incompatible avec l'intégrité et la pérennité du régime de non-prolifération nucléaire, tant verticale qu'horizontale, et avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales.

《不扩散核武器条约》不结盟缔约国集团强调指出,无限期延长《条约》并不意味着拥有核武器的国家可以无限期地拥有核武库,认为可以无限期地拥有核武器的假定违反了核不扩散机制的完整性和可持续性,不论是纵向的还是横向的,并违背了维护国际和平与安全的大目标。

La prorogation indéfinie du Traité de non-prolifération ne signifie pas que les États dotés d'armes nucléaires posséderont indéfiniment ces arsenaux; une telle idée est incompatible avec l'intégrité et la viabilité du régime de non-prolifération nucléaire et avec l'objectif plus vaste du maintien de la paix et de la sécurité internationales.

无限期延长《不扩散条约》,并非意味着核武器国家可以无限期地拥有核武器;这种假定有悖于核不扩散机制的完整性和持久性以及维护国际和平与安全的广泛目标。

Emploi irresponsable: Si les mines à durée de vie indéfinie continuent à être fabriquées, il y a un risque qu'elles soient mises en place par des forces indisciplinées en dehors de zones clôturées et marquées.

如果继续生产没有时效限制的地雷,就存在这些地雷可能被不受纪律约束的部队布设在有栅栏和标记的地区之外的危险。

Sa prorogation indéfinie ne suppose pas la possession indéfinie des arsenaux nucléaires.

条约的无限期延长,并不意味着无限期地拥有核武库。

À cet égard, il est clair que la détention indéfinie d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés reste incompatible avec l'intégrité et le caractère durable du régime de non-prolifération nucléaire ainsi qu'avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales.

在这方面,应该明确指出,核武器国家无限期地拥有核武器仍然不符合核不扩散制度的完整和可持续性,也不符合维持国际和平与安全的广泛目标。

Premièrement, avec la prorogation pour une durée indéfinie du TNP, la plupart des États dotés d'armes nucléaires se sont arrogé le droit de détenir de façon permanente des armes nucléaires.

第一,由于《不扩散条约》的无限期延期,多数核武器国家认定有了保留核武器的永久权利。

Il note avec préoccupation que des cas lui ont été signalés de disparition forcée, d'arrestation arbitraire, de détention de durée indéfinie sans inculpation ni jugement, de torture et de sévices, et d'expulsion de non-ressortissants vers des pays où ils risquent d'être soumis à la torture ou à des mauvais traitements.

委员会关注地注意到,有些报告指出了法外杀人、强迫失踪、任意逮捕、未经起诉或审讯的无定期拘押,以及将非公民遣返到有遭受酷刑或虐待危险的国家,等等案例。

Comme nous l'avons dit dans notre explication de vote, le sixième alinéa n'était pas formulé comme nous l'aurions voulu, mais il rappelait l'un des principaux piliers concernant la prorogation pour une durée indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).

正如我们在发言解释投票时所指出的,序言部分第6段未含有我们本希望看到的完美的措词,但该段回顾了与无限期延长《不扩散核武器条约》(不扩散条约)相关的主要支柱之一。

Il était clair que la décision de proroger le Traité pour une durée indéfinie a été prise en liaison et en relation directe avec celle de promouvoir les obligations en matière de désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité.

当时有这样的明确认识:关于无限期延长《条约》的决定的作出与根据《条约》第六条促进裁军义务的决定有直接关系和联系。

En fait, le statut de facto de certains États est préjudiciable aux principes par lesquels nous sommes convenus de la prorogation pour une durée indéfinie du Traité.

事实上,一些国家的实际地位有害于作为我们同意不定期延长该《条约》的基础的原则。

Le CCT, conçu comme une entité sans pareil, s'est vu confier la mission de conjurer un phénomène amorphe, parfois indéfini, représentant une menace dont les manifestations spécifiques n'ont pas toujours été claires ou anticipées.

反恐委员会在设计上就是一个独一无二的机构,其目的是处理无规则有时是难以界定的现象:这种威胁的详细特性并不总是十分清楚或可以预料。

法语百科

Une définition est une proposition qui dit ce qu'est une chose ou ce que signifie un mot.

Rhétorique

Selon les Définitions du pseudo-Platon, la définition est la « proposition comportant différence spécifique et genre ». Aristote, dans le Topiques, définit le mot comme « formule qui exprime l’essentiel de l’essence d’un sujet »

Mathématiques

En mathématiques, on parle de délimitation précise d’un concept dans un cadre plus général en utilisant d’autres concepts.

Vocabulaire

Une définition est une formule qui indique la signification d'un terme. Une définition pose une équivalence entre un terme (signifiant) et un sens (signifié). Elle autorise à remplacer le second par le premier et revêt ainsi une utilité pratique. Elle est également le résultat d'une opération, et introduit donc le temps (le sens défini est fini, passé, en-soi), ainsi qu'un acteur (souvent implicite).

La définition s'inscrit dans l'ordre de la dénotation, mais un terme connote également des sens, et ce sans faire explicitement appel au temps ou à un acteur. Il le fait grâce à une structure externe de l'espace des signifiants, mais il existe également une structure interne qui s'exprime à travers l'étymologie. Le concept de définition ne s’impose pas de lui-même, c'est un outil utile, mais pas indifférent : il s'inscrit dans une totalité structurée. Il implique et il indique des choix : Quels acteurs sert-elle ?

La définition établit une frontière entre le mot défini, et les mots utilisés pour l'expliciter. Elle établit ainsi une structure ordonnée, une arborescence par niveaux entre des classes de mots. On voit bien que cette structure est pourtant locale, que cet ordre ne se conserve pas si on déroule la structure de proche en proche.

La problématique de définir la définition

Selon Lalande dans son Dictionnaire critique, « Une définition est la détermination des limites de l'extension d'un concept » Plus profondément, la définition expose en un discours articulé (composé au minimum de deux mots) la compréhension d'un concept. Dire qu'un animal est un vivant doué de connaissance sensible, par exemple, c'est articuler entre elles deux notions (vivant et doué de connaissance sensible) qui entrent dans la constitution et qui permettent de saisir la nature d'une troisième (animal).

Il y a évidemment un cercle à définir c'est bien le concept de définition : la tentative même suppose le problème résolu, et semble nier l'intérêt de la démarche (pourquoi définir définition si par là-même on suppose la définition connue ?). C'est ce que la philosophie anglo-saxonne appelle un point aveugle de la raison.

Ainsi la définition proposée ci-dessus du mot définition emploie elle-même d'autres mots, dont on suppose qu'ils ont eux-mêmes une définition. Mais le problème est d'abord celui du sens : comment peut-on appréhender le sens des mots ? La réponse varie considérablement d'un auteur à l'autre. Par exemple, pour Platon, le sens est immuable, et il sert de fondement à notre connaissance ; pour Quine, en revanche, le sens est indéterminé, et dépend toujours d'un ensemble de théories et de concepts.

Le problème concerne ainsi la théorie de la connaissance et de la référence.

Dans l'exemple cité, l'auteur subordonne la définition au concept, à son extension et à sa détermination. Le paradoxe créé, demandera-t-on, n'est-il pas un mouvement dialectique de la pensée ? Sans doute, si cette pensée est action, et revendiquée en tant que telle, mais non pas si elle est résultat. Une vérité immanente qui contiendrait des paradoxes n'est qu'une négation de la raison, une base pour le réenchantement du monde que dénonce Max Weber. Mais une dénonciation s'appuie sans doute elle-même sur une vérité immanente, à moins de prétendre à une perspective transcendante. On peut alors en venir à une forme de relativisme (cf. scepticisme ou post-modernisme), à défaut de trouver une rationalité minimale qui nous assure que les mots que nous utilisons ont un sens et donc une définition.

La question est de savoir pour quel sens du mot « définition » un discours est sensé.

Définition classique dite scolastique ou par la genre prochain et la différence spécifique

La définition (definitio) est l'expression énonçant l'équivalence d'un défini (definiendum) et de son définissant (definiens).

Le défini et le définissant doivent avoir la même extension.

Le définissant est l'espèce (species) dont relève le défini.

L'espèce est énoncée par le genre prochain et la différence spécifique (per genus proximus et differentiam specificam).

La différence spécifique (differentia specifica) est le caractère qui distingue une espèce des autres espèces d'un même genre.

Conceptions de la définition

L'inventeur de la définition serait, selon Aristote, Socrate. Socrate cherche en effet ce qui fait qu'une chose est telle qu'elle est : par exemple, dans l’Hippias majeur, pourquoi cette chose belle est-elle belle ? Il y aurait ainsi un caractère commun aux choses belles, une essence, dont la formulation est la définition.

Cependant, le point de départ de Socrate est existentiel : il s'agit de prendre conscience de ce que nous disons et de ce que nous faisons quand nous suivons des conceptions morales ou scientifiques. La définition permet de mettre à l'épreuve notre prétendu savoir, surtout quand Socrate montre à ses interlocuteurs qu'ils ne savent pas produire une définition cohérente de ce qu'ils pensent : ils ne pensent donc rien de défini, rien qui n'ait une extension précise et bien déterminée. Dans le meilleur des cas, ce sont des ignorants, dans le pire des imposteurs.

Les problèmes liés à la définition (en particulier le problème du paradoxe donné plus haut) ont été des motivations dans la recherche pour tous les philosophes. En effet, l'analyse des concepts et de ce que l'on veut dire, la recherche de l'extension des concepts que nous utilisons, est l'un des aspects majeurs de la philosophie, de Platon et Aristote à Locke, Hume et toute la philosophie anglo-saxonne notamment.

Logique

En logique, une définition est un énoncé qui introduit un symbole appelé terme dénotant le même objet qu’un autre symbole, ou associé à une suite appelée assemblage, de symboles dont la signification est déjà connue.

Certains symboles comme ceux de l'existence, l'appartenance, la négation etc. qui ne peuvent être définis, sont grossièrement introduits en faisant appel à des mots du langage naturel et à l’idée intuitive que l’homme peut en avoir. Ces termes primitifs appartiennent au « domaine intuitif de base ». (Concept des mots non définis utilisé par Alfred Korzybski)

En mathématiques, une définition est un énoncé écrit en langage naturel ou en langage formel (de la logique), qui introduit un nouveau mot ou symbole associé à un objet abstrait décrit par un assemblage d’autres mots ou symboles dont le sens a déjà été précisé. L’idée que nous avons de l’objet ainsi défini, s’appelle une notion mathématique.

Ces mots ou symboles sont des « abréviations », destinées à représenter de tels assemblages de lettres et de symboles. Ces abréviations permettent à un mathématicien d’utiliser l’objet mathématique ainsi construit sans avoir à l’esprit sa définition complète et détaillée. Dans la pratique, les abréviations sont des lettres alphabétiques, des signes ou des mots ordinaires, par exemple :

π représente un nombre

e représente l’exponentielle de 1

« point » et « droite » sont des objets géométriques

Les signes + et × sont des « lois »

Il serait possible d’écrire toutes les mathématiques uniquement en langage formel, mais cela rendrait leur utilisation difficile et d’après Roger Godement, un nombre aussi simple que 1 nécessiterait un assemblage d’environ dix mille symboles.

Donnons maintenant quelques exemples de définitions :

Soit A un nombre entier positif. Posons B=A.

Nous définissons B comme étant le même nombre représenté par A.

Soit D et D’ deux droites non parallèles. Soit I le point d’intersection de D et D’.

Nous définissons le point I et nous sommes supposés connaître ce que sont une droite, le parallélisme et un point d’intersection.

Un nombre entier naturel est dit premier s'il est différent de 1 et s’il n’admet comme diviseurs que 1 et lui-même.

Une définition n’est pas un théorème, elle donne simplement une dénomination à des objets mathématiques mais ne décrit pas de règles d’utilisation de ces objets ou de propriétés vérifiées par ces objets (autres que celles qui le définissent).

Lorsque nous définissons un objet, nous utilisons en général un « si » qui signifie « si par définition », « quand » ou « lorsque », comme dans la définition suivante :

Un nombre entier relatif n est pair si ∃k ∈ ℤ, n = 2k.

Certains utilisent maladroitement un « si et seulement si » à la place du « si », mais cela n’a pas de sens, puisqu’ils écrivent dans ce cas une équivalence entre un terme qui n’est pas une proposition qui, de plus, n’est pas encore défini et une proposition.

Si la définition d’un objet donné suppose qu’une proposition P soit vérifiée, alors l’affirmation « par définition » ou « en vertu de la définition » la proposition P est vérifiée signifie que nous utilisons la proposition P intrinsèque à l’objet. Considérons la définition suivante :

Définition : Un carré est un quadrilatère dont les côtés sont de même longueur et dont les angles sont droits.
Il est évident que tous les côtés d’un carré sont de longueur égale parce que cette propriété fait partie de la définition. Nous pouvons dire dans ce cas « par définition », un carré a tous ses côtés d’égale longueur.

Si un même objet mathématique (ou « être mathématique ») reçoit plusieurs définitions et que toutes les propriétés de l’une d’entre elles sont équivalentes à celles des autres, alors ces définitions sont dites équivalentes.

Une définition n’a de sens que dans le cadre d’une théorie mathématique donnée et par exemple il est impossible de considérer une fonction dérivable définie sur l’ensemble des entiers naturels à valeurs dans ℝ.

Dans un exposé mathématique, il arrive qu’une définition « intuitive » soit donnée avant la définition mathématique ; son rôle est de mettre en évidence les motivations d’une telle définition. Par exemple, des définitions de dictionnaire: explication d'un mot.

中文百科

定义(Definition)是透过列出一个事件或者一个对象的基本属性来描述或规范一个词或一个概念的意义;被定义的事物或者对象叫做被定义项,其定义叫做定义项。

例如“一个单身汉是一个未婚男子”这个定义中“单身汉”是被定义项,“未婚男子”是定义项。定义中的“一个”和“是”均可以使用符号取代,比如使用:==df这个符号,上面这个定义可以转写为:“单身汉:=未婚男子”或“单身汉=df未婚男子”。一般来说一个定义像上面这个例子一样往往是表达被定义项与定义项之间的等同的句子。

分类

词法定义描述一个词或者一个表达的意义,一般一个词法定义提供一个与原词相当的表达。比如将“单身汉”定义为“未婚男子”,或者将“煎”定义为在“热油中烧”。有些词如“如果”无法有效地使用其它词来同义描写,词典对这些词一般通过描写其特性的方法来给予一个定义,而不是通过提供一个相当的表达的方式。

情境定义也称上下文定义。有些词无法清晰地定义,但可以通过为所有这个词出现的句子提供一个解释来为这个词做一个定义。也就是说通过使用一个不出现这个词的句子来解释这个词在这个句子里的意义。

内涵定义是将一个对象与其它对象之间不同的所有特征列举出来。比如“所有小于20的质数的集合”是一个特定的集合的内涵定义。

外延定义是描述一个概念或者词的外延,即所有这个概念或者词所包含的事务。

列举定义是一个特别的外延定义,它列出一个概念或者词所描写的所有的对象。列举定义只适用于有限集合,而且只有在这个集合比较小的情况下才有意义。

实物定义又称直观释义或实指定义。实物定义是指指定一个词所代表的对象来表达这个词的意思,或者指定数个代表性的对象来表达这个词的意思。一个例子是给某人看吉米·威尔士的图像来表示“吉米·威尔士”这个词的意思,或者给某人看数个典型的狗来说明“狗”的概念。

一个量的操作定义是这个量的测量过程。

理论定义是使用一个学科的理论对一个词作一个定义,比如“米是光在真空中在1/299,792,458秒所传播的距离”。这个定义是基于狭义相对论的理论做出的定义。

本义狭义定义(definition by genus and difference)首先列出一个狭义词的广义词,然后说明这个狭义词与这个广义词中不属于这个狭义词的对象之间的区别。

递归定义又称归纳定义,它是使用有意义的方式用一个词来定义这个词本身。一般来说这样的定义包括两个步骤:首先一个或数个特定的对象属于被定义项的集合X;其次所有与X中的元素有一定关系的对象,而且只有与X中的元素有这个关系的对象也属于X。比如以下为自然数的递归定义:首先1是一个自然数,其次比自然数大1的数也是自然数,所有其它数都不是自然数。在做递归定义时要小心避免循环定义。

循环定义是假设别人已经对被定义项有一定的了解。比如“蛋是鸡生的卵,鸡是从蛋里孵出来的”就是这样一个循环定义。假如别人即不知道鸡是什幺,又不知道蛋是什幺的话这个定义毫无用处。(参见重言式)

规定性定义又称规创定义或约定定义,是指将一个定义或者讨论的内容规定在一个范围内。比如有人想要解释啤酒是怎样酿的但不知道清酒是不是啤酒的一种。他可以开篇说:“我所说的啤酒仅包括用小麦酿的啤酒。”

厘定性定义是对词法定义添加附加的条件来延伸词法定义中的定义,更加缩小定义的规范。

劝导性定义又名说服性定义,是指将一个词定义为一个特别观点的理由,但却保持了词法定义的形式

外延、内涵、歧义和含糊

列举定义指出一定的例子来让对方认识到一个词的意义。

外延定义列举出一个词的所有元素。

内涵定义列出一个词的特征,这个定义往往比外延定义更紧凑。

定义的定义

GND: 4148989-5

法法词典

indéfini adjectif ( indéfinie, indéfinis, indéfinies )

  • 1. dont les limites sont indéterminées

    un espace indéfini • partir pour un temps indéfini

  • 2. qui est vague ou général

    elle éprouve un sentiment indéfini

  • 3. linguistique : en grammaire qui ne représente pas ou ne définit pas quelque chose de déterminé

    "quelqu'un" est un pronom indéfini

indéfini nom commun - masculin ( indéfinis )

  • 1. linguistique : en grammaire mot grammatical qui ne représente pas ou ne définit pas quelque chose de déterminé

    "plusieurs" est un indéfini

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头