Et enfin la dernière petite subtilité, c'est la distinction entre une durée définie et indéfinie.
确定期限与不确定期限的区别。
[innerFrench]
Donc vous voyez, on utilise plutôt l'imparfait pour une durée indéfinie et le passé composé pour une durée définie.
所以你们看,未完成过去时主要是用于一段不确定的时期,复合过去时用于确定的时期。
[innerFrench]
Ensuite, on utilise aussi «en» pour remplacer un nom qui a un article indéfini (un, une, des)
其次,我们还用en来代替不定冠词(un,une,des)后面的名词。
[innerFrench]
J'ai oublié, et c'est très important quand c'est une quantité indéfinie, on utilise aussi année.
我忘记了,这一点很重要,当数量不确定时,我们也用année。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Ouais et j'ai entendu aussi qu'on l'utilise avec des quantités indéfinies non ?
嗯,我还听说,它可以搭配不确定的数量。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Ça n'a rien avoir avec tous les matins, d'accord ? Là c'est l'adjectif indéfini.
它和每天早上完全没有关系。Tous是泛指形容词。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Ah oui, là par exemple, on, souvent indéfini, ça sert dans des expressions, ouais.
是的,比如在刚才那种情况下,泛指代词on常常用于表达中。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Non ! Alors dans ce cas-là, pour le on indéfini, non il n'y a pas d'accord.
不要!这种情况下,泛指代词on就不要配合了。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Et aussi, ce on indéfini on peut l'utiliser dans des expressions comme par exemple, eh ! on dirait Michel !
泛指代词on还能用于一些表达中,比如,on dirait Michel !
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
D'accord. Et si c'est le on indéfini pour parler aux enfants, on fait l'accord aussi ?
好的。如果是对孩子说话时使用的泛指代词on,我们也要配合吗?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Les Afghans ont indiqué clairement qu'ils n'accepteront pas une présence de durée indéfinie des forces étrangères dans leur pays.
阿富汗人已经表明,他们不会接受外国部队在他们国家无限期地驻留。
En effet, dans le système traditionnel de l'unanimité, largement défendu par les trois premiers rapporteurs spéciaux sur le droit des traités, le principe de l'acceptation tacite est nécessaire pour éviter des périodes d'insécurité juridique trop importantes: faute d'une présomption en ce sens, le silence prolongé d'un État partie au traité pourrait bloquer le sort de la réserve et laisser subsister le doute sur le statut de l'État réservataire par rapport au traité durant une période indéfinie, voire même empêcher durablement l'entrée en vigueur du traité.
这其实一点也不奇怪,因为在委员会关于条约法的前三次报告大力推崇的全体一致的传统制度中,为避免出现太长时间的法律不稳定期,默认接受的原则必然有它的位置:如果不顺着这个意思作出推断,条约缔约国的长期沉默就会阻碍保留的命运,并使保留国相对于条约的地位被无限期置疑,甚至在一段时间内阻止条约生效。
Dans le territoire palestinien occupé, l'ordonnance militaire israélienne autorisant l'internement administratif stipule que la détention peut durer jusqu'à six mois, avec la possibilité d'une prolongation indéfinie (sur décision du commandant militaire dans la région) lorsqu'il y a des raisons suffisantes de penser que la sécurité de la région ou de la population l'exige.
在巴勒斯坦被占领土,允许拘留的以色列行政命令称,拘留时间最长为六个月,但在有合理证据相信出于本地区安全或公共安全的需要,可以无限期延长拘留时间(由该地区的军事指挥官决定)。
L'auteur est en détention pour une durée indéfinie, et cette détention durera tant qu'il sera en Australie ou jusqu'à ce qu'une décision favorable soit prise concernant son statut de réfugié.
他在澳大利亚期间、或者在对他的难民地位作出有利决定之前,他将会无限期地被拘留。
2 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 9, selon lequel il a été placé en détention arbitraire pour une durée indéfinie, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle il ne fallait pas donner au terme «arbitraire» le sens de «contraire à la loi», mais qu'il fallait l'interpréter plus largement pour viser notamment ce qui est inapproprié et injuste.
2 提交人根据第九条第1款指称他受到任意而无限期的拘留,对此,委员会回顾其判例认为,“任意性”不得等同于“违法”的概念,而是应当作更加广义的诠释,应当包含诸如不适当和不公正等因素。
8 En ce qui concerne le grief formulé au titre du paragraphe 1 de l'article 9, à savoir que l'auteur fait l'objet d'une détention obligatoire et arbitraire, pour une période indéfinie, depuis son arrivée en Australie, l'État partie considère que l'auteur ne l'a pas étayé, aux fins de la recevabilité, ses allégations consistant en une simple affirmation générale.
8 关于根据第九条第1款提出的有关提交人到达澳大利亚以来一直受到任意无限期的强制监禁的指控,缔约国提出,就来文可否受理的问题而言,提交人未能证实他的指控,因为他的指控只能等同于一般的陈述。
Les changements qu'il est proposé d'apporter aux organes représentatifs consistent à remplacer le système actuel de reconnaissance indéfinie par des arrangements de durée déterminée.
土著产权代表机构的拟议改革,包括以定期安排取代目前的无限期承认制度。
À cet égard, outre une durée fixe et une durée choisie par les parties, deux méthodes ont été mentionnées: l'inscription pour une durée indéfinie et l'inscription pour une durée choisie par les parties, mais assortie d'une limite maximale fixée par la loi.
在这方面,除了固定期间和各当事方选定的期间外,还提及了两种办法,即无限期期间的登记和由各当事方选定但由法律作最大限度限制的期间的登记。
À l'appui de l'inscription pour une durée indéfinie, il a été déclaré qu'elle simplifierait l'inscription sans porter indûment atteinte aux droits du constituant, qui pourrait toujours demander l'effacement d'un avis du registre public.
有与会者在支持无限期期间的登记时称,这种办法可使登记手续简化,并且不会不适当地损害设保人的权利,后者总是可以请求将某一通知从公共记录中删除。
Le Groupe insiste sur le fait que la prorogation du Traité pour une durée indéfinie n'implique pas la possession indéfinie de leurs armes nucléaires par les puissances nucléaires et considère, à cet égard, que toute présomption relative à la possession indéfinie d'armes nucléaires est incompatible avec l'intégrité et la pérennité du régime de non-prolifération nucléaire, tant verticale qu'horizontale, et avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
《不扩散核武器条约》不结盟缔约国集团强调指出,无限期延长《条约》并不意味着拥有核武器的国家可以无限期地拥有核武库,认为可以无限期地拥有核武器的假定违反了核不扩散机制的完整性和可持续性,不论是纵向的还是横向的,并违背了维护国际和平与安全的大目标。
La prorogation indéfinie du Traité de non-prolifération ne signifie pas que les États dotés d'armes nucléaires posséderont indéfiniment ces arsenaux; une telle idée est incompatible avec l'intégrité et la viabilité du régime de non-prolifération nucléaire et avec l'objectif plus vaste du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
无限期延长《不扩散条约》,并非意味着核武器国家可以无限期地拥有核武器;这种假定有悖于核不扩散机制的完整性和持久性以及维护国际和平与安全的广泛目标。
Emploi irresponsable: Si les mines à durée de vie indéfinie continuent à être fabriquées, il y a un risque qu'elles soient mises en place par des forces indisciplinées en dehors de zones clôturées et marquées.
如果继续生产没有时效限制的地雷,就存在这些地雷可能被不受纪律约束的部队布设在有栅栏和标记的地区之外的危险。
Sa prorogation indéfinie ne suppose pas la possession indéfinie des arsenaux nucléaires.
条约的无限期延长,并不意味着无限期地拥有核武库。
À cet égard, il est clair que la détention indéfinie d'armes nucléaires par les États qui en sont dotés reste incompatible avec l'intégrité et le caractère durable du régime de non-prolifération nucléaire ainsi qu'avec l'objectif plus large du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
在这方面,应该明确指出,核武器国家无限期地拥有核武器仍然不符合核不扩散制度的完整和可持续性,也不符合维持国际和平与安全的广泛目标。
Premièrement, avec la prorogation pour une durée indéfinie du TNP, la plupart des États dotés d'armes nucléaires se sont arrogé le droit de détenir de façon permanente des armes nucléaires.
第一,由于《不扩散条约》的无限期延期,多数核武器国家认定有了保留核武器的永久权利。
Il note avec préoccupation que des cas lui ont été signalés de disparition forcée, d'arrestation arbitraire, de détention de durée indéfinie sans inculpation ni jugement, de torture et de sévices, et d'expulsion de non-ressortissants vers des pays où ils risquent d'être soumis à la torture ou à des mauvais traitements.
委员会关注地注意到,有些报告指出了法外杀人、强迫失踪、任意逮捕、未经起诉或审讯的无定期拘押,以及将非公民遣返到有遭受酷刑或虐待危险的国家,等等案例。
Comme nous l'avons dit dans notre explication de vote, le sixième alinéa n'était pas formulé comme nous l'aurions voulu, mais il rappelait l'un des principaux piliers concernant la prorogation pour une durée indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP).
正如我们在发言解释投票时所指出的,序言部分第6段未含有我们本希望看到的完美的措词,但该段回顾了与无限期延长《不扩散核武器条约》(不扩散条约)相关的主要支柱之一。
Il était clair que la décision de proroger le Traité pour une durée indéfinie a été prise en liaison et en relation directe avec celle de promouvoir les obligations en matière de désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité.
当时有这样的明确认识:关于无限期延长《条约》的决定的作出与根据《条约》第六条促进裁军义务的决定有直接关系和联系。
En fait, le statut de facto de certains États est préjudiciable aux principes par lesquels nous sommes convenus de la prorogation pour une durée indéfinie du Traité.
事实上,一些国家的实际地位有害于作为我们同意不定期延长该《条约》的基础的原则。
Le CCT, conçu comme une entité sans pareil, s'est vu confier la mission de conjurer un phénomène amorphe, parfois indéfini, représentant une menace dont les manifestations spécifiques n'ont pas toujours été claires ou anticipées.
反恐委员会在设计上就是一个独一无二的机构,其目的是处理无规则有时是难以界定的现象:这种威胁的详细特性并不总是十分清楚或可以预料。