Juste avant la fin de la cuisson, vous avez juste à rajouter votre œuf sur la pizza, et à ré-enfourner pendant une, deux minutes, et là vous aurez un œuf qui sera encore coulant.
在烹饪完成之前,将鸡蛋加在披萨上,然后再放入烤箱里烤一两分钟,这样,你们会得到溏心蛋。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Moi je dis, je les aime bien assez coulant comme ça c'est très très rapide, hein
我喜欢鸡蛋稀一点,就像这样,炒蛋做起来非常快。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Les blancs sont cuits, les jaunes sont très coulants
蛋白已经熟了,蛋黄是流动状态。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Par contre, c’est hyper crémeux, c’est très coulant.
但是,奶油含量非常多,很可口。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
C'est bon, le fromage est bien coulant
好了,奶酪已经融化了。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
On rajoute notre petit steak végétarien et on remet un petit peu de Mont d'or par-dessus, histoire de faire du fromage bien coulant sur l'ensemble
加上素牛排,然后在牛排上再加点蒙多尔奶酪,使得奶酪融化在整个汉堡上。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Je vais mettre ma petite compotée d’oignons, je vais mettre mon fromage à raclette qui a bien fondu, qui est bien coulant, je vais en mettre beaucoup, je suis gourmand moi, je suis gourmand.
加入洋葱泥,融化好的奶酪,它非常稀,我要多加点奶酪,因为我很贪吃,我是个吃货。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
D'autres les suivirent plus rapides coulant comme les gouttes d'eau qui filtrent d'une roche, et tombant régulièrement sur la courbe rebondie de sa poitrine.
好些流得更迅速一些的眼泪又跟着来了,像一滴滴从岩石当中滤出的水,有规则地落到了她胸脯突出部分的曲线上。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Ses mots piqués dans ce sens ne furent accueillis que par de grosses larmes coulant en silence, et des serrements de mains presque convulsifs.
他因此说出一些带刺的话,他得到的只是静静流淌的大滴大滴泪珠和近乎痉挛的握手。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Malgré la haute piété et la probité reconnue de M. de Moirod, on était sûr qu’il serait coulant, car il avait beaucoup d’enfants.
尽管穆瓦罗先生的虔诚正直谁都承认,但人们确信他会顺水推舟的,因为他孩子多。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成红色。
Par conséquent, nous nous félicitons de la mise en place de ce mécanisme de surveillance, dont l'effet sera de resserrer le noeud coulant autour du cou de Savimbi, l'obligeant à revenir au dialogue, à la paix et à la réconciliation.
因此,我们欢呼这一机制建立,其效果将是进一步收紧套在萨文比脖子上的绳索,迫使他回到对话、和平与和解。
2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.
2 根据法医的尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上的活口套勒紧之后造成的窒息,看来是Telitsin先生的死因。
L'île manquant de grues, le bateau n'a pu être renfloué ou mis à quai pour être réparé, et il a donc fallu s'en débarrasser en le coulant.
由于岛上的起重设施有限,无法将该渔船拖出水或者运到国外维修,因此只能沉没处理。
Je lance un appel pour que l'on nous accorde des subventions, car nous supportons déjà le fardeau de la dette extérieure, qui est comme un noeud coulant serré autour de nos cous.
我呼吁赠予是因为我们这些国家已经有象套在我们脖子上的绞索那样的外债负担。
Le Kizil Irmak (1 355 km) est le plus long fleuve coulant entièrement en Turquie.
土耳其境内最长的河流是克孜勒河(1,355公里)。
Imaginons qu'une bombe posée à des fins terroristes dans un navire de transport de passagers immatriculé dans l'État A explose, coulant le navire alors qu'il se trouvait en haute mer.
我们可以想象一枚为恐怖主义目的放在一艘在A国注册的客轮上的炸弹爆炸,使该客轮在公海上沉没。