Les termes du code étaient formels. Il y a dans notre civilisation des heures redoutables ; ce sont les moments où la pénalité prononce un naufrage. Quelle minute funèbre que celle où la société s’éloigne et consomme l’irréparable abandon d’un être pensant !
法律的条文是死板的。在我们的文明里,有许多令人寒心的时刻,那就是刑法令人陷入绝境的时刻。一个有思想的生物被迫远离社会,遭到了无可挽救的遗弃,那是何等悲惨的日子!
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Je me suis juré de ne plus jamais aimer ainsi, c'est une folie, un abandon de soi impossible.
于是我发誓再也不要这样苦恋下去,这太疯狂了,这是无尽的自我放逐。
[那些我们没谈过的事]
Entre dépassements budgétaires et infrastructures à l'abandon, à l'image du nid d'oiseau de Pékin 2008, le bilan économique des précédentes Olympiades est globalement mauvais.
在预算超支和废弃基础设施之间,和2008年的鸟巢一样,前届奥运会的经济状况普遍不好。
[2019年度最热精选]
Il le fallait après des décennies d'abandon, de sous-investissements, mais il nous reste, je le sais, encore beaucoup à faire.
在几十年的忽视和投资不足之后,这是必要的,但我知道,我们仍有很多事情要做。
[法国总统马克龙演讲]
Face à ces colères, à ce sentiment de déclassement, d'abandon, nous devons agir ensemble, au-delà des clivages, comme j'ai toujours cherché à le faire, au service d'un cap clair, celui de notre indépendance et de la justice.
面对这种愤怒、这种被贬低、被抛弃的感觉,我们必须共同行动,超越分歧,就像我一直努力做的那样,为一条明确的道路服务,即我们的独立和公平。
[法国总统马克龙演讲]
Parmi les mesures adoptées sous son gouvernement : 35 heures de travail hebdomadaire, abandon du service national ( service militaire ) pour une armée de métier.
每周工作时间缩减为35小时,在专职军队里面的服役被取消。
[法语词汇速速成]
Une soif de vivre pour oublier une jeunesse marquée par l'abandon de sa mère, et un mariage décevant avec un baron ennuyeux et volage.
这种追求独立生活的渴望,来自幼年时期母亲的遗弃,也受到了与平庸而花心的男爵一段失败的婚姻的激发。
[Secrets d'Histoire]
Oui, c'est vrai. D'un côté, on ne peut pas interdire à un élève d'aller étudier dans un meilleur lycée, mais d'un autre, le risque c'est que certaines écoles soient laissées à l'abandon.
的确。一方面,我们不能阻止学生到另一所学校去学习。另一方面,有些学校恐怕会被遗弃。
[Les clés du nouveau DELF B2]
C'était avant un chantier naval jusqu'aux années 80, et depuis c'est parti à l'abandon, ça a été repris par les créatifs et les artistes, et c'est le paradis sur Terre pour les amateurs de street art.
80年代以前这曾经是一个造船厂,这之后就被废弃了,这里被创造家艺术家重新整修,这里就是街头艺术爱好者的天堂啦。
[精彩视频短片合集]
Le reste est à l'abandon. Un peu plus tard, pour faire quelque chose, j'ai pris un vieux journal et je l'ai lu.
其余的都不管了。后来,没事找事,我拿起一张旧报,读了起来。
[局外人 L'Étranger]
Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.
面对被遗弃的恐惧以及对未来的不安,玩具们又开了新的冒险。
Après 1900, il est emprunté par des convois de marchandises, il fut laissé ensuite laissé à l'abandon et désaffecté.
1900年后,被用于货车通行,接着此桥就被废弃不用并淘汰了。
Je répondais à ces avances avec l’abandon et la naïveté de mon âge.
我却理所当然地接受,以这年纪的天真来报答他们的好意。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫的抛弃而一蹶不振,在小镇的年轻教士那里寻求心灵庇护。
L'abandon est une sorte de fuite?
放弃是种逃避?
Ce jardin est laissé à l'abandon.
这个园子没人照管。
Il s’est enrichi à outrance et depuis ça continue, le pays est à l’abandon. 70 % de la population vit dans la misère.
之后,这个国家就被遗弃了。70%的人生活十分凄惨。
Le résultat de l’enquête décideront du maintien ou de l’abandon de l’accusation.
调查结果将决定是坚持还是放弃起诉。
Le 21ème siècle est une époque où le patrimoine de la planète subit la menace de plus en plus palpable que constituent la dégradation environnementale, l’abandon et les conflits.
21世纪,全球的遗产越来越多地受到来自环境衰退、忽视和冲突的威胁。在这个背景之下,人们越来越意识和认识到采取国际集体行动的价值。
C’est là un des épisodes les plus énigmatiques de la vie de Goethe, et non moins extraordinaire l’abandon de Frédérique par lui.
那儿正是歌德的一生中最神秘的时期之一,而同样奇怪的是他抛弃了Frédérique。
Les troubles que l'on constate alors sont autant liés aux raisons de leur abandon qu'à l'isolement et l'éloignement dans la nature.
那我们叙述的问题还与他们被抛弃在自然界中的孤独和隔离的理由相联系的。
Le chômage de longue durée reste exceptionnellement élevé, tandis que les abandons de recherche d’emploi se multiplient.
随着缀学求职的人越来越多,长期失业的情况出人意料的增加了。
Dans la detente et l'abandon.
在身心完全放松和自然的状态下.
Transition: Certes, les oeuvres littéraires peuvent apparaître annuyeuses pour les jeunes, mais les raisons derrières cet abandon sont à chercher.
这一段可以解释,年轻人读文学作品越来越少确实是有很无聊,很难懂的原因.然后要举例子.
Ils demandent aussi la levée du bouclier fiscal qui limite l'impôt à50% des revenus, la fin des exonérations sur les heures supplémentaires et l'abandon du projet de loi sur le travail le dimanche.
他们要求取消"税盾" 即税金不超过收入50%的限制, 结束对加班费免捐, 及放弃周日工作的法案.
Il fait abandon de sa femme.
他抛弃了她的妻子。
Il fait abandon d'animaux sur la voie publique.
他把动物丢弃在公共道路上。
Un Français sur trois souhaite un abandon de l'euro et un retour au franc, un chiffre en baisse et très inférieur à la proportion des Allemands souhaitant un retour au mark, deux fois supérieur.
每三个法国人中就有一个希望弃用欧元,重新使用法郎。而这个数字远低于希望重新使用马克的德国人所占的比例:三分之二的德国人希望弃用欧元。
Le Code pénal traite d'un certain nombre d'infractions pénales graves, dont l'avortement illégal, la traite d'enfants, la négligence et l'abandon d'enfants, le non-paiement de la pension alimentaire, les mauvais traitements infligés à une personne proche ou à un pupille, la production et la distribution de pornographie infantile, et l'outrage à la pudeur.
《刑法》涉及大量严重的刑事犯罪,包括非法堕胎、贩卖儿童、丢弃和抛弃儿童、拒付育儿费、虐待亲近/有血缘关系的人或收藏、制造和传播儿童色情制品,以及下流行为。
Diverses initiatives sont prises, en partenariat avec la communauté internationale et les ONG, pour notamment réduire l'absentéisme des étudiants roms, lutter contre l'abandon prématuré de la scolarité obligatoire, améliorer l'accès à l'emploi et supprimer la discrimination à l'encontre de la minorité rom dans divers domaines de la vie publique.
政府与国际社会和非政府组织合作,批准了各种倡议,以消除罗姆族学生的缺课和提前终止义务教育的现象,促进就业,并消除罗姆人少数民族在公共生活各领域遭到的歧视。