Nous avons aujourd'hui à œuvrer pour éviter toute escalade et tout à la fois préserver et réinventer un ordre international de paix et de stabilité.
我们当前必须致力于避免任何局势升级同时要维护和重塑一个和平稳定的国际秩序。
[法国总统马克龙演讲]
C'est plutôt d'œuvrer à la paix et la stabilité, à la défense de nos intérêts.
更确切地说是致力于维护和平与稳定、维护我们的利益。
[法国总统马克龙演讲]
Nous n'avons cessé d'œuvrer pour attirer des entreprises et des investissements, ouvrir des usines, créer des emplois.
我们一直在努力吸引商业和投资,开设工厂,创造就业机会。
[法国总统新年祝词集锦]
Malgré la pandémie, ces scrutins essentiels devront se dérouler dans les meilleures conditions possibles et toutes les sensibilités politiques du pays doivent y œuvrer.
尽管有这种大流行病的困扰,这些重要的选举也必须在尽可能合适的条件下进行,国家的所有的政派都必须为此而努力。
[法国总统新年祝词集锦]
Des ambitions, comme celle d'œuvrer pour l'environnement.
例如为环境而做出努力。
[un jour une question 每日一问]
Il s'agira d'œuvrer pour une égalité entre hommes et femmes.
就是以男女平等为目标。
[Réussir le DALF C1-C2]
C'est à bord de Tianhe, le seul des trois modules de la station à être déjà dans l'espace que les trois taïkonautes ont pu œuvrer pendant trois mois.
在天河空间站上,这是太空中三个模块化的空间站之一,三位宇航员能够在上面工作生活近三个月。
[热点新闻]
– Nous ne sommes pas réunis ici pour nous disputer mais pour nous accorder sur la marche à suivre. Attendons que tout le monde soit présent et tâchons d'œuvrer ensemble. Nous avons de graves décisions à prendre.
“我们可不是为了吵架才聚到一起的,相反,我们在这里碰头的目的是要共同协商接下来的行动。等所有人都到齐之后,我们再开始一起想想办法吧。我们即将做出的决定相当重要。”
[《第一日》&《第一夜》]
Car notre culture, notre identité a toujours été d'œuvrer pour nos pays, tout en aspirant à l'universel.
因为我们的文化,我们的身份一直是为我们的国家工作,同时渴望普遍。
[法国总统马克龙演讲]
Merci donc à vous, Monsieur le Président TRUMP et à votre épouse, Melania, pour votre invitation, pour nous offrir l'occasion, avec mon épouse Brigitte, de vous redire notre amitié et pour nous offrir l'occasion d'œuvrer ensemble à ce travail en commun.
因此,感谢特朗普总统和你的妻子梅拉尼亚的邀请,让我们有机会和我的妻子布里吉特一起重申我们的友谊,并给我们机会为这项联合工作共同努力。
[法国总统马克龙演讲]
L'ancienne otage a attribué sa libération à une «réflexion commune» entre Français et Colombiens. Nicolas Sarkozy a promis d'œuvrer à la libération des autres détenus.
贝当古将她重获自由归功于法国和哥伦比亚的联合行动。萨科齐承诺解救其他人质。
Je dois œuvrer.
我要努力。
Nous te demandons d’œuvrer avec nous pour la même chose qui amène ici tes compatriotes .
我们只是请你与我们同心协力,就像你对你的同胞那样。
En effet, les définitions et la terminologie sont un élément crucial de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et pour ceux qui mettent en avant la notion de non-implantation d'armes dans l'espace je pense qu'il est évident que nous devons œuvrer pour une compréhension commune de ce que cette expression recouvre, et il en va de même, bien entendu, du terme «espace».
的确,定义和词汇是审议防止外空军备竞赛议题的一个关键方面,对那些宣传外层空间非武器化的人来说,我想显然我们需要致力于对武器化会带来什么,以及当然还有如何理解外层空间有个共同的了解。
Je le rappelle brièvement dans son volet désarmement nucléaire: conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, négociation du traité interdisant la production de matières fissiles, et volonté d'aller systématiquement et progressivement de l'avant afin de réduire les armes nucléaires dans leur ensemble et d'œuvrer pour le désarmement général et complet.
请让我简要地回顾一下其中的核裁军方面:达成《全面禁止核实验条约》,谈判禁止生产裂变材料的条约,坚决采取系统性的措施逐步减少全球的核武器,以及努力实现全面彻底裁军。
D'un point de vue plus général, nous reconnaissons qu'il est important de continuer d'œuvrer au développement et au renforcement plus avant des régimes réglementaires internationaux en matière de transport maritime des matières dangereuses.
在更广泛一级,我们承认必须继续努力,进一步建立和加强关于由海路运输危险材料的国际管理制度。
Plusieurs pays ont indiqué qu'ils avaient établi des partenariats avec des ONG et d'autres organismes pour œuvrer à la prise en compte des questions liées à l'égalité entre les sexes.
许多国家指出,它们已与非政府组织和其他机构建立了伙伴关系,共同开展社会性别主流化工作。
Le présent débat devrait être l'occasion de nous remémorer les tâches difficiles à accomplir et de nous encourager tous à œuvrer plus efficacement pour en venir à bout.
本次辩论应提醒我们注意这些挑战,并应鼓励我们大家更有效地致力于处理这些问题。
Le Ministère a défini des orientations visant l'élimination des stéréotypes dans les manuels scolaires et fixé des mesures réglementaires et administratives en ce sens, afin d'œuvrer en faveur de l'égalité entre hommes et femmes.
他所在的部门已经制定指导方针,清除教科书中的陈规定型观念,并且采取法律手段和行政手段达到上述标准,促进两性平等。
À l'évidence, le Conseil ne saurait œuvrer seul face à la menace des armes légères.
当然,在对付小武器的威胁时,安理会无法仅靠自己的力量。
Ainsi, notre peuple considère que les objectifs du Millénaire constituent une tâche historique de l'ONU, et nous continuerons d'œuvrer avec les autres Membres de l'Organisation afin de faire ce qui est en notre pouvoir pour faire en sorte d'atteindre tous les objectifs que nous nous sommes fixés.
新的挑战决定着我们的优先工作:联合国议程强调不扩散大规模毁灭性武器,控制军备,早期预防危机和冲突以及扩大联合国从事一系列广泛和平行动的能力。
Nous devons, tant les pays développés que les pays en développement, œuvrer de concert pour accélérer les progrès faits vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le monde et notamment en Afrique.
发达国家和发展中国家必须团结起来,一起加快世界各地特别是非洲实现千年发展目标的步伐。
Les banques centrales, voire les institutions financières nationales et internationales, doivent œuvrer au renforcement des services de microfinancement, comme il en existe dans de nombreux pays en développement, ainsi qu'à la réorientation des intermédiaires financiers grâce à des mesures de refinancement suffisantes et à un partage approprié des risques.
扩大在许多发展中国家已经设立的小额信贷设施,加之以充分的再筹资和适当的风险分担来改变国家的现有金融中介机构的运作方向,这些工作必须在这些国家里得到中央银行的支持,而且应当经常得到国家和国际金融机构的支持。
Sous l'égide de l'ONU, nous devons œuvrer ensemble pour trouver des solutions plus efficaces, plus vigoureuses afin de sensibiliser la population, en particulier les hommes politiques.
我们必须在联合国的领导下,一道努力寻求更有效和更有决心的解决办法,以提高人们,特别是政治人士的普遍认识。
L'Inde exhorte les parties concernées et la communauté internationale à œuvrer en faveur d'un règlement juste et global du conflit et plus généralement, à l'établissement de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans l'ensemble de la région, le plus rapidement possible, en fonction des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité.
印度促请有关各方以及国际社会紧迫要求公正和全面地解决冲突,并按照安全理事会第242(1967)号、第338(1973)号、第1397(2002)号和第1515(2003)号决议,更广泛地实现整个区域的和平、安全和稳定。
Nombre de pays en développement et de pays en transition s'efforcent en fait de les appliquer ou d'œuvrer à la croissance et à l'élimination de la pauvreté.
许多发展中国家和经济转型国家的确正在根据它们行事或正实现增长和战胜贫穷。
Ce processus ne peut être mené à bien que par des autorités locales et nationales énergiques, déterminées à œuvrer au service de la population, et c'est à ce double niveau, local et national, que l'Organisation a proposé que la communauté internationale concentre ses efforts pour renforcer les capacités et les institutions.
为改进全球治理工作,地方和中央政府就必须注重实效,以人为本,正是在这一级—地方和中央一级—他建议国际社会应侧重于努力加强能力和机构建设。
Au Soudan, le meilleur moyen d'œuvrer à la paix est d'investir dans le développement économique.
推动苏丹实现和平的最佳之道在于投资于经济发展。
Ce bureau pourrait œuvrer en étroite collaboration avec le PNUD et les autres amis et partenaires d'Haïti au sein du cadre de coopération intérimaire.
该办事处应该在临时合作框架的范围内同开发计划署、海地的其他朋友和合作伙伴密切合作。
Nous continuerons d'œuvrer par le biais des missions de l'Envoyé spécial du Quatuor et du Coordonnateur des questions de sécurité des États-Unis au programme économique et de sécurité et maintiendrons la dynamique du désengagement.
我们将继续通过“四方”特使和美国安全协调员的任务来执行经济和安全议程,并保持撤军所造成的势头。