Avec le rose shocking, on est sur autre chose, si vous voulez, c'est un rose qui s'émancipe, c'est un rose qui proclame.
我们用这种亮粉色关注到其他东西,如果你愿意的话,这可以是一种解放自己的颜色,也是一种展现自己的颜色。
[精彩视频短片合集]
Aujourd'hui les femmes se sont émancipées.
如今,妇女得到了解放。
[奇趣美术馆]
Si, c'est sexiste et dégoûtant. J'ai honte d'être ta fille, je vais m'émanciper, tiens.
你就是这样想的,歧视女人的败类。作为你的女儿,我真是感到耻辱。我要解放自己。
[奇趣美术馆]
Et cette inquiétude est utile à Moscou pour émanciper des révoltes quand la politique ukrainienne ne lui convient pas.
当乌克兰政策不适合莫斯科时,这种担忧能将莫斯科从叛乱中解放出来。
[精彩视频短片合集]
Qu'elle ait fait l'objet d'un apprentissage précoce, dirigé et graduel comme en France, ou d'un apprentissage plus tardif, mais simplifié comme en Allemagne, on observe que les élèves des deux pays s'émancipent des modèles appris après l'école primaire.
无论是像法国那样的早期、指导性、渐进式学习,还是像德国那样的后期、简化式学习,我们发现到这两个国家的学生读完小学后,都摆脱了学会的字体。
[德法文化大不同]
Dans le poème d'origine, Mulan ne cherche pas à s'émanciper d'un carcan ou à prouver qu'une femme est aussi digne qu'un homme, même si cette idée a fini par faire son chemin dans les adaptations modernes de l'histoire.
在原诗中,花木兰并不寻求将自己从束缚中解放出来,也不寻求证明女人和男人一样有价值,即使这个想法最终进入了故事的现代改编。
[硬核历史冷知识]
J'ai quitté le domicile familial, et ça permet aussi de s'émanciper.
- 我离开了家,,这也让我解放了自己。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Celle-ci aura-t-elle un jour vocation à s'émanciper de son leader?
这一天是否有使命从它的领导者手中解放出来?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Tombé tout petit dans la marmite de la pop music, l’enfant prodige a d’abord « groové » en famille avant de s’émanciper en solo.
这位神童在流行音乐的锅中非常小,他首先与家人" 嬉戏" ,然后才独自解放自己。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Pour faire accepter cette poupée un brin émancipée aux parents, les publicitaires français sont obligés de les rassurer.
为了让父母接受这个解放的娃娃,法国广告商被迫向他们保证。
[法国TV2台晚间电视新闻 2021年12月合集]
Les anciennes colonies se sont émancipées.
旧殖民地解放了。
Les peuples opprimés s'émanciperont travers leur lutte.
被压迫人民将通过斗争得到解放。
Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.
我觉得她好像够放肆的。
Même la secrète Birmanie est en train de s'émanciper du giron de Pékin, au point qu'Hillary Clinton vient de décider d'y faire, le mois prochain, une visite - qui s'annonce historique.
即使是缅甸也正在摆脱中国政府的影响和控制。在这样的形势下,希拉里·克林顿刚决定下个月,将要对中国进行一次历史性的访问。
Elles ont encore besoin de l'aide, sous une forme ou une autre, de ces mêmes administrations de district et autres parties prenantes dont elles essaient de s'émanciper.
社区仍然需要他们试图摆脱的地区一级组织和其他外部利益攸关者提供各种协助。
UNIFEM évalue la mesure dans laquelle les partenariats, tels que ceux décrits à la section B ci-dessus, contribuent à élargir et pérenniser les possibilités de parvenir à l'égalité des sexes et d'émanciper les femmes.
妇发基金还追踪上文B节所描述的伙伴关系在何种程度上有助于扩展并维持实现两性平等和赋予妇女权力的机会。
C'est ainsi par exemple qu'il a mis en place une stratégie visant à émanciper les femmes sur les plans politique, économique et social.
例如,埃及政府实行一项战略,赋予妇女政治、经济和社会权利。
En conclusion, l'objectif consistant à émanciper les femmes et à améliorer leur condition, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et d'autres textes issus des grandes conférences n'étant ni réalisé ni poursuivi, nous demandons à la Commission d'enjoindre le Gouvernement israélien de respecter ses obligations internationales en vue d'assurer l'égalité des femmes palestiniennes, notamment l'égalité économique.
最后,《北京宣言》和《行动纲要》和其他结果文件提出的提高妇女地位和增强妇女能力的目标还没有实现或没有提及,因此我们呼吁委员会指示以色列政府履行它的国际义务,确保巴勒斯坦妇女获得平等地位,特别是经济平等地位。
Les migrations peuvent démarginaliser et émanciper les femmes, tout en leur offrant une indépendance financière à l'étranger et en améliorant leur statut dans leur propre pays.
移徙可赋予妇女权利和解放妇女,在国外获得经济独立,并改进在国内的地位。
Le Président Kim Il Sung a promulgué la Loi sur l'égalité des sexes immédiatement après la libération du pays de la domination japonaise afin d'émanciper les femmes de la discrimination et de l'oppression féodales exercées à leur encontre.
朝鲜推翻日本统治获得解放后不久,已故的金日成主席就颁布了《男女平等法》,旨在将妇女从封建歧视和压迫中解放出来。
Citant la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale, il s'est demandé si ceux qui cherchaient à émanciper un peuple et à faire triompher le droit à l'autodétermination pouvaient être considérés comme des terroristes.
他提到大会1514(十五)号决议,表示不清楚那些致力于解放一个民族,并争取自决权的人是否可被认为恐怖主义者。
L'autorité parentale est créée immédiatement après la naissance de l'enfant et ne s'arrête que lorsque l'enfant atteint la majorité ou quand il devient émancipé ou quand l'autorité parentale est limitée.
子女一出生即产生亲权,在子女进入成年或获得自立时或在亲权受到限制时亲权终止。
Si le mineur a 16 ans, le tribunal peut l'émanciper après que ses parents, l'établissement qui le garde ou le soigne, son tuteur, ou lui-même aient introduit une demande à cet effet au tribunal, s'il y a une raison suffisante de croire qu'il peut seul exercer seul tous ses droits civils et obligations.
对于一个16岁的未成年人,在他的监管人或他本人向法庭提出申诉,而且如果有充分的理由使人相信他可以行使所有民事权利并独自履行其义务的情况下,法庭可以判决其脱离父母、监护人(照顾)机构的管束。
En tout état de cause, le mineur doit donner son consentement pour être émancipé.
在任何情况下,未成年人必须表示同意方可自立。
En Bolivie, le Programme de développement local intégré a poursuivi son action en faveur de l'égalité des sexes et de la discrimination positive afin de créer un vivier de dirigeantes autochtones émancipées et d'assurer leur participation aux instances de contrôle social et de développement communautaire (telles que les conseils d'administration des banques locales de microcrédit, ainsi qu'aux comités d'eau et d'assainissement).
在玻利维亚,综合地方发展方案继续促进两性平等和肯定行动,其目的是集合一群土著妇女领导人并增强她们的力量,同时确保她们参与社会监督和社区发展机制(如管理微额信贷社区银行行政董事会或社区水和卫生委员会)。
Il établit un ordre du jour politique large pour des stratégies détaillées et un plan d'action visant à émanciper les femmes et à éliminer implicitement toute forme de discrimination à leur égard.
它提出了旨在促进提高妇女能力和默示消除对妇女一切形式歧视的详细战略和行动计划的广泛的政策议程。
Toutefois, le triple fardeau des femmes émancipées rend leur implication dans la vie politique et publique difficile, en particulier lorsque celle-ci demande beaucoup de temps et d'efforts.
然而,被解放妇女的三重负担她们难以介入政治和公共生活,特别是在此种参与要求投入大量的时间和精力时。
La naturalisation était subordonnée à un certain nombre de conditions, l'une d'elles étant que le postulant devait être émancipé.
归化为公民须符合一系列条件,包括申请人已经成年而且有行为能力。
L'Afrique doit s'émanciper : son développement n'est pas une obligation imposée de l'Occident, mais avant tout la responsabilité de l'Afrique.
非洲必须提高自身的能力:其发展不是西方的义务,而首先是非洲的责任。
Ce projet a pour buts d'étudier l'expérience acquise par les femmes en matière de préservatif féminin et de déterminer si l'utilisation de ce préservatif aide à émanciper les femmes en ce qui concerne la procréation.
该项目旨在了解妇女使用女性安全套的情况,并确定女性安全套的使用是否有助于增强妇女的性生殖能力。