Alors vous, Rémy, vous cumulez deux activités à temps complet !
Rémy,所以你兼任两个全职活动!
[Alter Ego 2 (A2)]
La capitale cumule ainsi toutes les fonctions de commandement de la nation.
巴黎因而集中了国家所有指挥作用的机构。
[法语词汇速速成]
Avant d’être confinée, Lucie a eu le temps de contaminer deux personnes qui, à elles deux, vont cumuler sept jours de contagiosité avant d’être identifiées et isolées par les traceurs de Lucie.
在被隔离之前,Lucie有时间去感染两个人,这两个人在被Lucie的追踪员找到并隔离之前有七天是具有传染性的。
[新冠特辑]
L’un n’empêche pas l’autre. Je cumule.
“干这一行还是可以干那一行,我身兼二职。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Mais si on cumule toutes ces infractions, ça fait quand même un total de 21 millions d'euros d'amende et 31 ans de prison.
但如果您把所有这些罪行加起来,总共是2100万欧元的罚款和31年的监禁。
[Jamy爷爷的科普时间]
Pour moi, Naples est une ville européenne exceptionnelle en ce sens qu'elle cumule tout et son contraire.
对我而言,那不勒斯是一座独特的欧洲城市,因为它既融合统一又互相对立。
[Food Story]
Et en cumulant ces petites améliorations, tu auras des améliorations énormes.
通过积累小进步,你会得到很大的进步。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Une 5e République qui cumule bien des défauts selon ses détracteurs.
批评者认为第五共和国有很多不足之处。
[Décod'Actu]
L’ADEME tient à préciser que toutes les aides n’ont pas les mêmes exigences et que plusieurs aides peuvent être cumulées sous conditions.
ADEME指出并非所有资助都具有相同的要求而且,在一定条件下几种资助可以累加。
[Conso Mag]
Elle écrit sans cesse, surtout la nuit, entre minuit et 6h du matin, et cumule les histoires d'amour passagère.
她不停地写作,尤其是在晚上,从午夜写到早上 6 点,并且有过几段短暂的恋爱。
[Quelle Histoire]
Une exposition cumulée sur un an à 1.000 mSv, ou 1 Sv, causerait probablement un cancer mortel, de nombreuses années plus tard, chez 5% des personnes touchées.
一年受辐射量到达1000毫西弗,甚至是1希沃特的人群中的5%,可能会在几年后患上致命的癌症。
En cumulant les heures supplémentaires, la jeune fille gagne presque 1 800 yuans, toujours mieux que son précédent salaire de vendeuse dans la province pauvre du Gansu.
将加班工资算进去,这个年轻女孩能挣将近1800元,这个收入比她当时在贫困的甘肃省做销售员时还是要好一些的。
Elle est ainsi la deuxième région d’accueil d’investissements étrangers hors Ile de France en cumulé depuis 1993 avec 747 décisions d’investissements et la création de plus de 45 000 emplois.
该地区是除巴黎地区外自1993年以来第二大累计外资接收地,已接受747个投资项目并创造45 000个就业岗位。
Emploi : Traduction fran?aise Qualité : Emploi cumulé Responsabilité : Réviser et retoucher de la traduction, et la corriger après avoir communiqué avec la traductrice de la Compagnie.
法文翻译性质:兼职职责:翻译资料的校对、加工、润色,并与公司全职翻译沟通修改等相关事宜。
Il a été démontré qu'une exposition cumulée à 90 mSv après deux ou trois scanners peut accroître le risque de cancer. Le phénomène est davantage étayé chez l'enfant.
研究还表明,当受到两到三台扫描器的照射,暴露在放射性光线下,人在受到90毫西弗的辐射时,可能会增加癌症的风险。这种现象在儿童身上已得到进一步证实。
Le régime québécois est plus inclusif que celui du fédéral puisqu'il rend admissibles les travailleurs autonomes ainsi que les salariés qui n'ont pas cumulé 600 heures de travail assurables.
魁北克省的制度比联邦的制度更具包容性,因为它将合格范围扩大到自营职业者及累计可上保险工作时间不到600小时的工薪者。
Correctement exploités, ces avantages cumulés permettent aux pays de renforcer leur compétitivité et de passer à la production et à la fourniture de services à forte valeur ajoutée.
这些好处综合在一起,如果能得到妥善利用,将有助于各国加强其竞争力,侧重生产和提供增值更高的服务。
La fécondité cumulée a chuté de 50 % au cours des deux dernières décennies, passant de 6,3 à 3 enfants par femmes.
总生育率在过去20年中下降了50%,从每个妇女生6.3胎降到3胎。
Amis cette violence n'a pas surgi du néant et a une origine directe et identifiable : l'occupation israélienne étouffante et ses effets cumulés.
尽管如此,巴勒斯坦人的恐怖主义做法不是无源之水,而是源自一个可以识别的直接原因:以色列的占领及其累积的影响。
L'effet cumulé de ces mesures est une hausse sensible du taux d'alphabétisation chez les femmes et les filles, et une augmentation du nombre de femmes poursuivant des carrières dans des secteurs dominés par les hommes.
这些活动的累积效应是妇女和女孩识字率,以及妇女从事男性主导职业的数量,有了极大的增长。
Le total cumulé de toutes les affaires connues relevant d'accords bilatéraux, régionaux (par exemple, ALENA) ou plurilatéraux (par exemple, Traité sur la Charte de l'énergie) qui contiennent des clauses d'investissement, ou d'accords internationaux d'investissement, est désormais de 160.
根据含有投资条款的双边协定、区域协定(如《北美自由贸易协定》)或多边协定(如《能源宪章条约》)或国际投资协定提交的已知案件累积为160宗。
En réalité, leur application se cumule avec le droit international humanitaire.
更确切地说,它是与国际人道主义法一起叠加适用。
Le Groupe d'évaluation indique également que, doublement atteintes par les immenses dégâts causés à l'environnement et les pertes cumulées de bétail, quelque 84 000 personnes ont besoin d'une aide humanitaire immédiate et 158 000 autres d'un soutien pour reconstituer leurs moyens de subsistance.
上述报告并指出,“由于环境破坏的严重程度、加上一再的牲畜死亡,估计有84,000人需要得到紧急人道主义援助,而另有158,000人的生计需要得到支持”。
La pêche illégale pratiquée à grande échelle par des chalutiers étrangers (problème aggravé par la sécheresse et les crues récentes) et les effets cumulés de l'interdiction prolongée, par certains pays, des importations de bétail en provenance de Somalie portent atteinte aux droits économiques et sociaux des habitants du «Puntland» et entravent le développement de la région.
外国的拖网渔船大规模的非法渔业(再加上最近的干旱和洪灾),以及长期禁止家畜出口所积累的影响都侵害了邦特兰人民的经济和社会权益,并阻止了该地区的发展。
Les cinq puissances nucléaires reconnues par le Traité cumulent actuellement plus de 21 000 armes nucléaires dans leurs arsenaux.
条约所指的五个核大国的武库现有超过21 000枚核武器。
L'effet cumulé des conflits continue de toucher de façon disproportionnée les populations civiles, notamment les femmes et les enfants, et exige une attention soutenue et un engagement renouvelé de la part des États Membres de l'ONU.
在这几年里,冲突长期积累的影响继续不成比例地波及平民人口特别是妇女和儿童,因此联合国会员国必须给予持续关注,重申对解决这些问题的承诺。
Le taux de fécondité cumulée, aujourd'hui évalué à 2,3 enfants par femme, représente une forte chute par rapport aux 6,2 enregistrés au milieu des années 60.
今天的总生育率大约为每位妇女2.3个子女,同60年代的6.2个子女相比,有了大幅度下降。
Durant les récentes décennies, le Brésil a en fait connu une baisse très forte et systématique de la fécondité cumulée, ce qui a fait ralentir le rythme annuel d'accroissement démographique.
在近几十年中,巴西的实际状况是总生育率有了明显和系统的下降,从而导致年人口增长速度放慢。
Il a également été utilisé des chiffres cumulés pour évaluer le nombre des États qui ont révisé, simplifié ou renforcé leurs procédures dans chaque domaine depuis la session extraordinaire, en examinant les réponses au premier, au deuxième et au troisième questionnaire, ou seulement au deuxième et au troisième questionnaire pour les questions introduites à partir du deuxième questionnaire seulement.
通过审查对第一、第二和第三个调查表作出的答复或只是在第二个调查表中列入了这一问题时而对第二和第三个调查表作出的答复,还利用积累数字评估了自特别会议以来已修订、简化或加强了每一领域的程序的国家数目。
Dans la bande de Gaza, deux projets de construction, représentant un budget total de quelque 500 000 dollars, ont été interrompus pendant un total cumulé de 34 jours, tandis que 16 autres, d'un montant de 4,1 millions de dollars, ont été partiellement arrêtés et 18 projets d'infrastructure visant à assurer l'hygiène du milieu, représentant un budget de 9,8 millions de dollars, ont été retardés.
在加沙地带,由于同样的原因,有两个总预算约500 000美元的建筑项目共计中断34天,另有16个约值410万美元的建筑项目部分停工,还有18个预算约980万美元的环境卫生基础设施项目被延误。