Chic! nous allons être tranquilles ...
漂亮!我们可以安静些了。
[新公共法语初级]
Un bon bistrot ou un petit restaurant au coin d’une rue tranquille, avec des chaises en bois, dans un décor agréable et une ambiance de fête… Voilà un bon endroit pour déguster de bons petits plats !
静谧的街头巷尾上正宗的小饭馆或小餐馆,木椅子,令人心旷神怡的装饰和节日的气氛… … 这可是个品尝美味小菜的好地方。
[北外法语 Le français (修订本)第一册]
Laisse ce globe tranquille. Je n'en veux plus.
把罩子放在一边吧,我用不着它了。”
[小王子 Le petit prince]
Après le déjeuner une heure devrait être consacrée à des jeux tranquilles et les classes d'après-midi sont en général trop chargées en matières intellectuelles.
午饭后必须有一个小时的时间用于做一些安静的游戏。而通常,下午的课程安排了过多需要动脑的科目。
[法语综合教程2]
Swann n’osait pas bouger et aurait voulu faire tenir tranquilles aussi les autres personnes, comme si le moindre mouvement avait pu compromettre le prestige surnaturel, délicieux et fragile qui était si près de s’évanouir.
斯万不敢动弹,他也希望别人也都象他那样安安静静,仿佛稍有动静就会破坏这随时都会消失的美妙脆弱的、神乎其神的幻景。
[追忆似水年华第一卷]
Je me le figure parfaitement, répondit Conseil. Mais monsieur me dira-t-il pourquoi le grand fondeur a suspendu son opération, et comment il se fait que la fournaise est remplacée par les eaux tranquilles d’un lac ?
" 我心中完全可以想象这种情形," 康塞尔回答," 但先生是否可以告诉我,那位伟大的熔铸人为什么停止他的工作,那熔炉里面怎样又换了静静的湖水?"
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Un jour, les environs de la caverne semblent tranquilles. Aucun ours dans les parages.
一天,山洞周围看起来很安静,没有一只熊在在附近。
[加拿大传奇故事]
Tiens, tiens, tiens, dit Athos avec sa voix tranquille, ce coup de dés est extraordinaire, et je ne l’ai vu que quatre fois dans ma vie : deux as !
“看,看,看呀!”阿托斯不动声色地说道,“这骰子掷得真不一般,我一辈子只见过四回:两个幺。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Moi je suis rentrée à minuit, et euh bon, c’était tranquille, j'étais complètement déshydratée, parce qu'on a bouffé de la charcuterie.
我是半夜十二点回到家的,嗯,很安静。我非常口渴,因为吃了很多猪肉。
[Édito C1]
Vous, oui vous, pouvez dormir tranquille ce soir.
你们,对你们,晚上可以好好睡一觉。
[Extra French]
Restez tranquille, s'il vous plaît.
请您保持安静。
Vous pouvez dormir tranquille.
您尽管放心好了。
Encore une semaine. La solitude me laissera tranquille pour un moment.
再坚持一个星期。孤独大概就能暂时离我远点儿吧。
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.
右肋上有两个红色的弹洞。
Jeannette : En remarque si c’est plus tranquille, tu seras mieux là.
听着,要是这房间更安静的话,你最好住这。
Un jour j’étais là tranquille assise avec des copines à boire l’apéro quand je vois passer Joséphine.
有一天,我去那里,一个安静的地方,朋友们坐在一起喝开胃酒,当我去看约瑟芬。
Il ne reviendra pas, je suis tranquille.
我肯定他不会再回来。
Il aimait ce quartier de Paris, non pas qu'il fût beau, mais parce qu'il était tranquille.
他喜欢巴黎的这一区, 并不是因为这一区美丽, 而是因为这一区安静。
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有一天,我会描写她,诉说她的人,诉说她在星空下沉静的勇气。
Viens, Lolita, allons nous installer dans un endroit tranquille. Quel spectacle grandiose !
洛丽塔,过来。我们找个安静的地方吃水果去。多么美丽的景色呀!
Soyez tranquille, votre petite Emilie a l’air de s’habituer tout a fait bien à la campagne.
请放心,您的小艾米尔已经完全适应了乡下的环境。
Il a peut-être raison, en attendant il aurait mieux fait de se tenir tranquille.
也许他是对的,但不管怎样,他如果当时能保持冷静就更好了。
Laisse ça tranquille.
不要碰它。别管它了。
Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持让自己的腿毛自生自灭。
De plus, on aura la meilleru lumière et le moins de monde pour jolies photos et une balade tranquille.
这个时间到光线最好,人也最少。
J'en arrive à désirer même être laide pour être tranquille et trouver le bonheur.
我甚至渴望变得丑些,好过得清静和幸福。您认为我疯了,问题是因为您从来没见过我呀!
Il avait la conscience tranquille.
他问心无愧。
Mais si vous leur dites: "La planète d'où il venait est l'astéroide B 612" alors elles seront convaincues, et elles vous laisseront tranquille avec leurs questions.
“他来自行星B-612。”他们就会深信不疑,从此再也不多问一句。
Vous verrez un lac tranquille où s’amusent un groupe de cygnes qui tantôt prennent leurs ébats en se chatouillant, tantôt s'envolent pour planer en rond avec leurs ailes gracieuses.
节目表现了一群天鹅在宁静的湖面上起舞、嬉戏,展翅飞翔的优美境界。
Allons, mon neveu; dit le notaire, laissez votre baragouin de palais. Soyez tranquille, madame, je ferai finir cette reclusion des demain.
"行了,侄儿,"公证人说,"丢开你那套法院里的老调调吧。太太,您放心,我让这禁闭明天就取消。"