Chercherons-nous dans la pensée de la mort la rémunération de l’humanité présente ? L’invoquerons-nous comme le châtiment de l’injustice et le dédommagement de la souffrance ?
我们要在死亡的思想中寻找当今人类应得的命运吗?我们要乞灵于死,作为对不义的惩罚和对痛苦的补偿吗?
[魔沼 La Mare au Diable]
Et les mecs était OBLIGES de festoyer pendant 7 jours, sous peine de châtiment divin.
而这些人必须宴请7天,否则将面临神的惩罚。
[Topito]
Il faut bien voir que du point de vue juridique, c'est un progrès absolument extraordinaire parce que c'est la première fois qu'on établit une proportion entre le châtiment et l'acte commis.
人们必须认识到,从法律的角度来看,这绝对是一个非凡的进步,因为这是第一次在惩罚和犯罪行为之间建立了尺度。
[精彩视频短片合集]
Les anciens Grecs considéraient le bannissement comme le pire des châtiments ; c’était leur peine capitale.
古希腊人把驱逐看作最严厉的处罚,这是他们最重要的惩罚。
[法语综合教程4]
A force de voir leurs contemporains tomber comme des mouches, les gens finissent par se convaincre que la peste noire est un châtiment divin.
当人们不断看到自己同时代的人像苍蝇一样倒下时,他们开始相信黑死病是一种神的惩罚。
[Pour La Petite Histoire]
Le châtiment ! s’écria madame de Villefort, le châtiment ! monsieur ? voilà deux fois que vous prononcez ce mot !
“惩罚!”维尔福夫人喊道,——“惩罚,阁下!那句话你说了两遍啦!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Madame, dit Monte-Cristo, vous confondez : ce ne sont point des malheurs, c’est un châtiment. Ce n’est pas moi qui frappe M. de Morcerf, c’est la Providence qui le punit.
“夫人,你弄错了,那不是一种不幸。而是一种惩罚,不是我在惩罚马尔塞夫先生,而是上帝在惩罚他。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Je sais bien… je sais bien, dit-il, vous avouez ; mais l’aveu fait à des juges, l’aveu fait au dernier moment, l’aveu fait quand on ne peut plus nier, cet aveu ne diminue en rien le châtiment qu’ils infligent au coupable !
“我明白,”他说,——“你认罪了,但对法官认罪,在不得不认罪的时候认罪,是不能减轻惩罚的!”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
No1! La légende du châtiment divin de Port-Royal.
第一!君临天下的神罚传说。
[Vraiment Top]
Il n'y a pas de châtiment assez sévère, elle applaudira à la dégradation publique, elle voudra que le coupable reste sur son rocher d'infamie, dévoré par le remords.
刑罚重到无以复加。叛国者被人们要求公开革职,要看着他在声名狼籍之下懊悔不已。
[左拉短篇作品精选]
Si l'ennemi ose se livrer à une agression, il recevra un châtiment sévère.
敌人胆敢进犯,必将遭到严厉的惩罚。
Toutefois, il convenait de noter que la torture est interdite par l'article 15 de la Constitution qui stipule que «personne ne peut être soumis à la torture ou à un châtiment ou autre traitement inhumain ou dégradant».
然而,应当指出,根据《宪法》第15条,酷刑是非法的,其中规定:“不得使任何人遭受酷刑或不人道或有辱人格的处罚或其他待遇”。
Le Japon a noté la forte proportion d'enfants qui sont victimes de violences physiques, psychologiques et émotionnelles et de châtiments corporels.
日本注意到有很多儿童是身心虐待和体罚的受害者。
La Slovénie a également recommandé des actions de sensibilisation visant à faire évoluer l'attitude de la population à l'égard des châtiments corporels.
它还建议向公众进行宣传,改变人们对体罚的态度。
Des châtiments tels que l'amputation ou la lapidation montrent bien que la violence continue de l'emporter sur l'état de droit dans de nombreuses zones du pays.
斩断手脚和投石处死等刑罚的存在说明,在索马里的许多地区暴力依然在很大程度上取代了法制。
Une nouvelle législation de même qu'une réforme conséquente des lois existantes sont venues renforcer la mise en application des articles 6, 11, 15 et 16, y compris en ce qui concerne la criminalisation et le châtiment pour trafic d'êtres humains de même que la protection des victimes; l'élimination du harcèlement sexuel, des inégalités basées sur le sexe, et de la discrimination sur le marché du travail; la fourniture d'une couverture sociale pour les travailleurs indépendants; et la mise en place de prestations de retraite pour les personnes au foyer.
新的立法和对现行法律的大力改革加强了对《公约》第6条、第11条、第 15条和第16条的执行力度,包括对贩卖人口的刑事定罪和惩罚以及对相关受害者的保护;消除劳动力市场中的性骚扰以及基于性别的差别对待和歧视;为自营职业者提供社会保障;以及为家庭主妇设立抚恤金。
L'article 3 de cette loi stipulait, entre autres, que les enfants et les jeunes avaient droit à une éducation sans violence et précisait explicitement que toute forme de châtiment corporel, de souffrance morale et autre mesure dégradante n'était pas tolérable.
该法第3条除其他外规定,儿童和青少年有权在免遭暴力的情况下接受教育,并明文提到任何形式的体罚、精神伤害及其他污辱措施都不被容许。
Le Liechtenstein a souligné que cette disposition venait compléter l'interdiction actuelle des châtiments corporels à l'école et dans les établissements publics de protection de l'enfance, et l'étendait à tous les contextes, y compris le contexte familial.
列支敦士登强调指出,这项规定补充了禁止在学校和公共育儿场所实行体罚的规定,将它延伸到包括家庭在内的所有场合。
Elle a déclaré que le Turkménistan devait garder présente à l'esprit la recommandation tendant à ne pas emprisonner les objecteurs de conscience et considérer que toute punition répétée constituait un châtiment multiple pour la même infraction.
良心与和平税国际组织说,土库曼斯坦应铭记不监禁依良心拒服兵役者的建议,任何反复惩罚构成对同一罪行的反复惩罚。
L'incapacité récurrente de la communauté internationale de tenir Israël responsable de ses violations et crimes de guerre a malheureusement conforté Israël dans sa position d'impunité et dans son sentiment d'être au-dessus de la loi, lui permettant ainsi de continuer de recourir à la force militaire et au châtiment collectif contre le peuple palestinien sans défense soumis à son occupation, ce qui par essence revient à absoudre ce pays de ses obligations juridiques en tant que Puissance occupante.
国际社会一直未能追究以色列违法行为和战争罪行的责任,这令人遗憾地加强了以色列有罪不罚和无法无天的现象,致使它继续对其占领下手无寸铁的巴勒斯坦人民使用武力和实施集体惩罚,而且从根本上说,使其逃脱了占领国的法律义务。
Le pays se lançait dans des activités visant à modifier la loi relative à la famille en introduisant des normes qui interdisaient clairement les châtiments corporels et protégeaient les enfants de toutes les formes de châtiments physiques, y compris les punitions physiques dans le milieu familial. Les recommandations relatives à l'interdiction des châtiments corporels, y compris dans la famille, conformément à la récente recommandation du Comité des droits de l'enfant avaient donc été acceptées.
塞尔维亚正在采取行动,根据儿童权利委员会的建议,修改《家庭法》,明确规定禁止体罚,保护儿童免受一切形式的体罚,包括在家里的体罚,因此接受关于禁止体罚、包括家里的体罚的建议。
Compte tenu de la situation, le Mouvement des pays non alignés demande à Israël de mettre fin au châtiment collectif imposé au peuple palestinien et d'autoriser immédiatement et durablement l'ouverture des points de passage de la frontière afin de permettre la libre circulation des secours humanitaires et d'autres fournitures et biens essentiels et pour faciliter le passage des personnes à l'entrée et à la sortie de la bande de Gaza.
因此,不结盟运动呼吁以色列停止对巴勒斯坦人民的集体惩罚,允许立即和持续开放加沙地带的过境点,确保人道主义援助和其他必要用品及货物的自由通行,为人员进出加沙地带提供方便。
À l'heure actuelle, la Barbade ne peut accepter l'idée que toute forme de châtiment corporel devrait être éliminée de sa législation.
巴巴多斯目前无法接受废除立法中一切形式体罚的建议。
Elle tient toutefois à relever que la maltraitance des enfants constitue une infraction au regard des lois nationales et que dans l'éventualité où des châtiments corporels sont administrés dans les écoles, ils le sont dans le respect du Code de discipline défini dans la loi sur l'éducation.
应该指出,根据巴巴多斯的法律,虐待儿童是犯罪,如果在学校实施体罚,必须遵守根据《教育法》颁布的《纪律守则》的规定。
La loi no 168 sur le règlement pénitentiaire dispose, dans son article 40, que les châtiments corporels ne peuvent être imposés que dans la prison de Sa Majesté sur ordre du juge-inspecteur des établissements pénitentiaires et que cet ordre ne pourra être donné qu'après une enquête dans laquelle les éléments de preuve auront été donnés sous serment.
《监狱法》第168条第40节规定:在皇家监狱只有在巡视法官下令后才能实施体罚,并且除非经过对证据进行宣誓的调查之后否则不能下体罚令。
La Barbade accepte la recommandation de mettre en place des initiatives publiques de sensibilisation pour modifier les attitudes de la population à l'égard des châtiments corporels.
巴巴多斯接受开展提高认识的公共宣传,以改变人们对体罚观念的建议。
Dans le mesure où le blocus constitue un châtiment collectif infligé à toutes les personnes se trouvant à Gaza, y compris la population civile, il est en lui-même une violation du droit international humanitaire.
由于封锁是对所有加沙人民特别是平民人口的集体惩罚,所以本身就违反了国际人道主义法。
L'interdiction des châtiments corporels dans la famille était en vigueur au Luxembourg et l'additif au rapport donnait des indications de référence juridique à cet égard.
卢森堡禁止在家庭内进行体罚,报告增编提出了这方面的法律依据。
L'évaluation portait sur toutes les mesures entrant dans le ressort de la loi, comme la prévention, la protection, l'assistance et le châtiment et la rééducation des coupables.
评价涵盖了该法律权限内的一切措施,包括预防、保护、援助和对犯罪者的惩罚和再教育。
Les châtiments corporels sont-ils interdits aussi bien dans les écoles qu'au foyer?
有没有禁止在家庭和学校体罚?