Oui, alors ce E qu'on appelle le e caduc. Bon, on ne va pas faire toute une leçon.
是的,我们把这个e叫做脱落e。这一点我们就不细讲了。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Alors, sixième point, faire tomber le E. - Oui, alors ce E qu'on appelle le e caduc.
第六点,脱落e。是的,我们把这个e叫做“被弱化的e”。
[Français avec Pierre - 学习建议篇]
Remarquez, monsieur le baron, que je ne parle pas ici de faits anciens, arriérés, caducs, qui peuvent être effacés par la prescription devant la loi et par le repentir devant Dieu.
男爵先生请注意,我这里说的并不是往事,不是过期的,失效的,不是法律的具体规定和神前忏悔可以取消的。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
UN TEXTE DEVENU caduc suite à un décret de 2008.
TEXT DEVENU 在 2008 年颁布法令后首次亮相。
[RFI简易法语听力 2013年10月合集]
Lisez les mots suivants S'agitil d'un prononcer ou d'un E caduc.
[新经典法语1S8]
Et cette reconnaissance rend caducs, elle annule en quelque sorte, les accords de Minsk et là Anne, s'ouvre une séquence dont on ne sait rien du tout.
[畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)]
Certains orateurs se sont interrogés sur l'exactitude de l'affirmation figurant au paragraphe 92 du rapport, selon laquelle les traités d'entraide judiciaire qui prévoyaient le refus pour secret bancaire deviendraient, en toute hypothèse, automatiquement caducs entre les Parties à la Convention.
一些发言者对于该报告第92段中所表述的“规定可以银行保密为理由予以拒绝的司法协助条约将通常在《公约》缔约国之间自动失效”的准确性表示关切。
Pourtant, l'histoire nous enseigne que les échanges et la préservation de l'identité d'individus ne sont pas mutuellement exclusifs mais complémentaires, et qu'il faut en tirer le meilleur tout en abandonnant ce qui est caduc.
但是人类历史进程告诫我们,互动和保存自己的特性并非相互排斥,而是两个相辅相成的进程,使我们能够学到最好的东西,扬弃过时的东西。
Ils comportent parfois des éléments qui se chevauchent, sont redondants ou caducs, mais leur impact sur l'évolution de la justice pénale, le renforcement de la notion d'état de droit et, d'une manière plus générale, la conscience universelle du respect des lois, de la liberté et de valeurs communes est incontestable.
其中有些重复的,有些多余的,也有些过时的;不过,这些文书在刑事司法发展、强化法治概念方面的作用,以及更普遍地讲,它们在强化关于财产、自由和尊重共同价值观的普遍认识方面的影响都是无可质疑的。
Les traités d'entraide judiciaire qui prévoient ce genre de refus deviendront, en toute hypothèse, automatiquement caducs entre les Parties à la Convention.
司法协助条约凡规定了以银行保密为理由加以拒绝的,通常将在公约缔约国之间自动废除。
Et pourtant, deux gouvernements socialistes, celui de l'Espagne et celui du Royaume-Uni, se cachent derrière la pseudo-légitimité de ce traité caduc depuis longtemps pour justifier leurs manquements à leurs obligations envers un peuple vivant sous un régime colonial.
然而,两个社会党政府,西班牙和联合王国政府,却隐藏在久已失效的条约的假拟合法性之后,企图证明其未能履行对殖民统治下的民族的义务是正当的。
Il a souligné à plusieurs reprises la nécessité de resserrer les contrôles financiers et fait observer que le niveau des engagements caducs ou d'exercices antérieurs témoignaient d'un certain laxisme dans l'élaboration et l'exécution du budget.
委员会曾经多次指出,必须加紧财务控制,并指出,有大批未清偿债务和早期债务,证明预算编制和执行中的松懈。
Le Comité a constaté que le suivi des engagements de l'UNU était inadéquat. Du fait de ces lacunes, des engagements caducs n'avaient pas été annulés, contrairement au paragraphe 40 des normes comptables du système des Nations Unies.
委员会注意到联合国大学对债务监测不力,由此造成未注销无效债务的情况,违反了《联合国系统会计准则》第40条。
Le Comité recommande que l'UNU : a) examine régulièrement les engagements non réglés et annule les engagements caducs; b) veille à ce que tous les engagements soient suffisamment provisionnés; et c) procède en temps voulu à la mise en concordance des comptes.
委员会建议联合国大学㈠ 定期审查未结清债务,注销无效债务,㈡ 确保所有债务都有适当凭证,㈢ 及时核对财务记录。
L'UNU a accepté de suivre les règles applicables, d'examiner régulièrement les engagements non réglés et d'annuler les comptes caducs.
联合国大学同意执行准则,定期审查未结清债务和关闭无效账户。
Nous sommes aujourd'hui confrontés à un paradoxe : c'est le système multilatéral mis en place après la guerre qui a rendu possible l'émergence et l'essor d'une nouvelle mondialisation, mais c'est la mondialisation qui, progressivement, a rendu ce système caduc.
然而,这是我们今天问题的症结:虽然战后多边体系使新的全球化能够出现和繁荣,但全球化又逐渐使这一体系过时失效。
En effet, sans la paix, sans l'unité nationale, tout projet de reconstruction du pays, d'éducation et de formation des jeunes est caduc et toute vie précaire.
事实上,没有和平,没有民族团结,所有国家重建、青年教育和培训计划都是无效的,生活都不会有保障。
L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.
一些会员国认为,只要存在主权争端,这种权利即荡然无存,这种论点是荒谬的。
Une observation judicieuse à cet égard a été faite dans le préambule du Traité, aujourd'hui caduc, sur les systèmes antimissiles balistiques, signé par les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques.
现已失效的《美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟限制反弹道导弹系统条约》序言,适当地指出了这一问题。
Conformément à la Charte, les moyens dont dispose l'ONU pour faire face aux conflits ne se limitent pas aux larges pouvoirs du Conseil de sécurité, mais comprennent également l'Assemblée générale elle-même, qui ne souffre pas d'un hégémonisme mondial et régional, où le droit de veto caduc est absent et où tous les États ont voix au chapitre.
根据《宪章》,联合国处理冲突时拥有的办法不限于安全理事会广泛的权能,它还包括大会本身,这里没有全球霸权和区域霸权,也没有过时的否决权,所有国家都享有表决权。
En revanche, toute tentative de réviser ou de rendre caducs les critères et principes déjà convenus dans le domaine de la vérification ou de généraliser certaines expériences marginales comme la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies pour en faire un nouveau modèle de vérification aura des retombées négatives sur les résultats et le consensus existant autour de cette question cruciale.
另一方面,修改或否定核查领域中已商定的标准和原则或者将诸如联合国监测、核查和视察委员会等某些不相干经验宣传成新的核查模式的任何行动,都会给这个重要问题上已有的成就和共识造成不利影响。
L'annulation par le Conseil des ministres de l'autorisation délivrée à l'exportateur pour des opérations concernant du matériel à usage militaire rend caduc le permis octroyé par le Service central du contrôle des exportations.
当乌克兰部长内阁撤销某企业进行涉及军用物资的外贸交易权时,国家出口管制局签发给企业家的许可证则失效。
Toutes ces incidences sont susceptibles d'accroître la pauvreté et de rendre caducs les progrès effectués en matière de développement, notamment vers la réalisation des objectifs du Millénaire.
所有这些影响可能导致贫穷加剧和发展成果的逆转,包括在实现千年发展目标方面取得的进展。
Cela rend caduc le plan précédent qui consistait à évacuer le bâtiment DC2 dès que possible.
这取代了先前的尽早清空DC2数据中心的计划。
Selon l'État partie, la demande de mutation de l'auteur peu après que celui-ci eut pris ses nouvelles fonctions visait à rendre caduc l'objet du transfert, c'est-à-dire à contrecarrer le contrôle immédiat que la JSC devait exercer sur son comportement et son activité professionnelle; en outre, elle était en contradiction avec la déclaration que l'auteur avait faite lors de sa nomination, selon laquelle il acceptait d'être nommé n'importe où à Sri Lanka.
缔约国认为,他在刚担任新的职务后这么短的时间里就要求调职是为了避免调职的真正目的,即司法机关委员会准备对他的行为和工作进行直接的监督,而且这与他在任职时宣布接受斯里兰卡任何地方的职位不一致。
Les accords internationaux qui seraient en contradiction avec cette position devraient être considérés comme caducs.
如果有哪些国际协定与这项政策相抵触,此种协定应当视为无效。