Il fallait la restituer dans un espace de design, d'architecture, d'art.
要把它放在一个充满设计感、建筑感和艺术感的空间里面。
[美丽那点事儿]
Je ne sais pas. Qu'est-ce que ça veut dire : code invalide, carte non restituée ?
我不知道。这句话什么意思:密码无效,卡不能退出?
[即学即用法语会话]
L'Observatoire de la langue française de l'OIF recueille des données sur le terrain, les analyses et les restitue tous les 4 ans à travers le Rapport La langue française dans le monde.
法语国家及地区国际组织(OIF)观察所收集数据,每四年根据法语在世界的情况进行分析和报告。
[精彩视频短片合集]
Vis-à-vis de son père, donc elle veut restituer au plus près ce qui a été vécu.
因此,对于她的父亲,她想要尽可能地复原她的经历。
[精彩视频短片合集]
Et donc elle restitue cela. Elle restitue ce qui est disparu et ce qui s'est transformé.
其实,她复原了这个地方。她复原了消失的、改变的东西。
[精彩视频短片合集]
Les personnages sont représentés avec une grande précision, afin de restituer toute la dureté et la fatigue du travail agricole.
人物刻画十分写实,准确,再现了农业劳作的艰苦和疲倦。
[巴黎奥赛博物馆]
La ville sera restituée quelques années plus tard par le traité de St-Germain en Laye, mais c'est encore un échec, malgré de belles ambitions initiales.
几年后,圣日耳曼恩莱条约归还了这座城市,但尽管最初的雄心壮志,它仍然是失败的。
[历史小问题]
Au bout de dix ans, ils avaient tout restitué, tout, avec le taux de l'usure, et l'accumulation des intérêts superposés.
十年之末,他俩居然还清了全部债务,连同高利贷者的利钱以及由利上加利滚成的数目。
[莫泊桑短篇小说精选集]
L'impression 3D, en terme de biomimétisme, cela permet d'atteindre un niveau de cohérence entre l'habitat dont on s'inspire et l'habitat que l'on restitue de manière artificielle qui est jusqu'ici complètement inégalé.
在生物模仿方面的3D打印,使得我们在所受到的启发的栖息地和我们以人工方式重新创造的栖息地之间达到一个连贯的水平,这在以前是完全无法企及的。
[聆听自然]
Dans la vie morale, aussi bien que dans la vie physique, il existe une aspiration et une respiration : l’âme a besoin d’absorber les sentiments d’une autre âme, de se les assimiler pour les lui restituer plus riches.
精神生活与肉体生活一样,有呼也有吸:灵魂要吸收另一颗灵魂的感情来充实自己,然后以更丰富的感情送回给人家。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Peut restituer faits et arguments de diverses sources écrites et orales en les résumant de façon cohérente.
能真对无论来源是口头或是书面的材料做出大纲,重新构架不同的论点。
Pékin avait demandé à Christie's, organisateur de la vente aux enchères, de restituer ces oeuvres.
北京曾要求佳士得,拍卖这些作品的组织者, 停止拍卖这些作品。
Elle permet de restituer au milieu naturel une eau de grande qualité.
,这是实施先进的技术解决方案来处理污水和污泥,同时它有助于恢复自然水质。
Le disque restitue fidèlement le son enregistré.
唱片不失真地放出录下的声音。
Pourtant, le vent cesse, tout restitue l'etat primitif, none reste et il semble que ne se fait rien.
然而, 风骤然停止, 一切归于平静, 好似什么都未曾发生。
Cette somme vous sera restituée à votre sortie de prison, dit le juge. En attendant, vous êtes libres sous caution.
“现在您就算缴保获释了,”法官说,“这笔钱等您什么时候来服刑,期满出狱时就还给您。”
Il en restitue les lumières et les ambiances avec les techniques traditionnelles de la peinture chinoise, encres sur papier et peintures sur soie.
季大海保留了中国国画的光色和水染环境,采用国画的基本技巧在宣纸和丝绸上挥笔书写和绘画。
Les objets jaillissent de l'écran et la profondeur de champ est bien restituée.
从屏幕对象春季和景深返回。
L'ensemble des mesures mises en place restituera au français toute sa place de langue officielle de la plus grande manifestation sportive mondiale.
整个活动所采取的措施将使法语恢复作为世界最大规模体育盛事官方语言的应有地位。
" A défaut, des pénalités financières vous seront facturées et, le cas échéant, le dépôt de garantie de votre Décodeur Bbox TV ne vous sera pas restitué "
后面还有有一句呢,是他们搞错了,还是因为是automate发的,所以每封邮件都是一样的?
Le ministre du Budget conteste le niveau de taxation proposé par Michel Rocard. Et affirme que le produit de la « contribution climat-énergie » sera restitué aux ménages.
法国财政预算部门对米歇尔·罗卡尔新的税收建议有争议。但他也表明了实施这一税收大的决心。
Après chaque impulsion, les protons restituent l'énergie accumulée pendant leur excitation en produisant un signal, réceptionné par des antennes.
每个脉冲后,质子的能量积累在返回他们的兴奋,制作了天线接收信号。
Au bout de dix ans, ils avaient tout restitué, tout, avec le taux de l’usure, et l’accumulation des intérêts superposés.
十年之末,他俩居然还清了全部债务,连同高利贷者的利钱以及由利上加利滚成的数目。
Du Nord au Sud, de l’Est à l’Ouest du continent, le public est invité à découvrir la manière dont les photographes africains perçoivent et restituent leur environnement.
“作品概括了从北到南,从东到西的,人们被邀请去揭开那些接近自然回归自然的非洲摄影作品。参观者被邀请去揭开一次具有地域风情和日常生活的非洲心灵之旅,通过主题框架,带给人们一幅非洲印象篇。”
Il choisit l'acteur Jean-Marc Barr pour restituer la personnalité ambiguë du plongeur, équilibriste sur un fil tendu verticalement entre l’univers des hommes et celui de la mer.
他选择了演员马克巴荷来塑造潜水员人格上的两面性,在人类和海底这两个世界里摇摆。
En raison de leur vie elle-même est aisé, t considérables, ils ont dû emprunter, enfin acheter partout un collier restitués vraiment de diamants.
由于他们本身生活就不是很宽裕,面对这一笔大数目,他们不得不到处借债,最后买了一串真的钻石项链还给物主。
ACPD a en outre invité le Gouvernement à mener des enquêtes appropriées sur la fermeture d'ONG, à sanctionner les responsables de fermetures injustifiées et à restituer leur personnalité juridique aux organisations concernées, notamment aux centres de crise pour les femmes.
加拿大人口与发展行动组织还吁请乌兹别克斯坦政府对关闭非政府组织现象进行适当的调查,对造成不应有的关闭的负责人予以惩罚,恢复有关组织的法人地位,特别是为妇女提供的危机中心。
Elle encadre l'intégration des déplacés qui ne peuvent revenir et l'indemnisation des propriétaires de biens qui ne peuvent être restitués.
文件还谈到不能回返的流离失所者的融合以及不能还给物主的财产赔偿问题。
Le Secrétaire général a demandé l'approbation de la suspension de l'application de l'alinéa d) de l'article 3.2 ainsi que des articles 5.3 et 5.4 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation et de l'utilisation d'au maximum 30 272 400 dollars des excédents du budget approuvé pour couvrir les dépenses connexes; toutefois, ces fonds ont déjà été destinés à être restitués aux États Membres.
秘书长请求核准暂停适用《联合国财务条例和细则》第3.2(d),5.3和5.4条规定,以利用最多不超过30 272 400 美元的核定方案预算剩余资金支付相关费用;但是,已确认将剩余资金退还会员国了。
La délégation de l'intervenant s'inquiète du fait que cela créerait un précédent pour l'utilisation de fonds prévus au budget ordinaire qui seraient autrement restitués aux États Membres.
美国代表团的关切是,如果那样做,将会开创一个动用本应退还给会员国的经常预算资金的先例。