Celle-là n'était pas troublée par les tâtonnements de la casuistique; sa doctrine semblait une barre de fer; sa foi n'hésitait jamais; sa conscience n'avait point de scrupules.
这一个真没有被决疑论的暗中摸索搞糊涂,她的主义像铁一般坚硬,她的信仰心从不迟疑,她的良心毫没有顾虑。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Ce fut en vain qu’il interrogea Julien pour tâcher de deviner s’il croyait sérieusement à la doctrine de M. de Maistre.
他询问于连,想看出他是否真的相信德·迈斯特先生的理论,但是白费力气。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Institutions, livres, hommes et doctrines, tout conspire à miner la croyance d’une vie future sur laquelle l’édifice social est appuyé depuis dix-huit cents ans.
学校,书籍,人物,主义,一切都在破坏对来世的信仰,破坏这一千八百年以来的社会基础。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Aimez-vous les uns les autres ; il déclarait cela complet, ne souhaitait rien de plus, et c’était là toute sa doctrine.
“你们应当彼此相爱”,他说如果能这样,便一切具足了,不必再求其他,这便是他的全部教义。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Comme tout le monde le sait, Pierre, l'existentialisme postule que l'être humain forme l'essence de sa vie par ses propres actions, celles-ci n'étant pas déterminées par des doctrines philosophiques, théologiques ou morales. Qu'est-ce que tu en penses ?
所有人都知道,Pierre, 存在主义要求作为人类,建立起自己生活的本质,是通过他的行为,而不是由他的哲学理论或道德准则来决定的,你怎么认为呢?
[Français avec Pierre - 语法篇]
Alors l’adversaire politique qui, malgré tous les raisonnements et toutes les preuves, tenait le sectateur de la doctrine opposée pour un traître, partage lui-même la conviction détestée à laquelle celui qui cherchait inutilement à la répandre ne tient plus.
例如,在论战中,某人不顾种种论据证据,将对立面的理论斥为叛逆,但是后来他却皈依了这个最初被他憎恶的信念,而原先徒劳传播这个信念的人却不再相信它。
[追忆似水年华第二卷]
Prenez garde ! mon jeune ami ; vous penchez vers les fausses doctrines, mon jeune ami ; prenez garde, vous vous perdrez.
要注意啊,年轻的朋友!您偏重于伪学说,年轻的朋友,这会断送您的!”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Indice que le vol et le pillage commencent à s’infiltrer jusque dans des doctrines et des sophismes, de manière à perdre un peu de leur laideur en en donnant beaucoup aux sophismes et aux doctrines.
这说明偷盗和劫掠行为已被列为某些学说和诡辩的论题,得以稍稍减掉一点它们的丑恶,却也大大增加了这些学说和诡辩的丑恶。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Et maintenant, vous qui avez été si longtemps limité aux vues les plus étroites et les plus matérielles, vous qui avez nié la vertu de la doctrine transcendantale, vous qui vous êtes moqué de vos supérieurs, – voyez !
你以前被围困在了传统的医学里,对于那些超越以往经验的医学成果,你都给予了否认,对于比你高明的人,你都致以嘲笑,可是,你看好了!”
[化身博士]
La doctrine spartiate s'appuie sur un système éducatif prônant le dépassement de soi, l'obéissance et l'abnégation.
斯巴达主义是建立在一种崇尚超越自我,服从和自我牺牲的教育制度之上的。
[Pour La Petite Histoire]
Trois coupes de vin font saisir une doctrine profonde.Trop de colle ne colle plus, trop de sucre n'adoucit plus.
胶太多就不粘了,糖太多也就不再美味了。“适可而止”?
La connaissance de la doctrine de l’auteur n’est pas requise.
作者对他的学说并没有作清晰地表述。
Cela est conforme à la doctrine de l’évangile.
这符合福音教义。
La doctrine de l’art engagé: l’art comme moyen d’une politique.
因此,艺术变成了介入艺术,即作为政治的一种手段。
Le gaullisme est la doctrine politique inspirée de Charles de Gaulle.
戴高乐主义是受到戴高乐政治学说的影响。
Je crois que cette différence devrait nous conduire à discuter l’anthropologie générale qui se dégage de la doctrine analytique telle qu’elle(305)est jusqu’à présent enseignée.
我认为,这个区分应当引导我们来讨论普通人类学,它打通了分析的教义,因此直到今天都还在讲授它。
Martin Luther continuera à soutenir sa doctrine devant la Diète de Worms présidée par l’empereur Charles Quint au mois d’Avril.Il ne sera pas condamné à mort mais bannit à quitter l’empire.
四月,在皇帝查理五世主持的沃姆斯帝国会议上,马丁•路德继续坚持他的教义。
Il est impossible qu'un éleve qui était formé avec les doctrines et l'idéologie du dix-septième siècle ait l'initiative du vingtième siècle.
一个受教于十七世纪教法与观念的学生,不可能有二十世纪的创意。
A l’époque, Wen-ti a décidé de rétablir l'étude des grands classiques.Le confucianisme est alors devenu la doctrine politique officielle.
当时文帝意在振兴各家经典,儒家学说的统治地位从此便确立起来了。
Une doctrine nous avait paru jadis faire exception, et c'est probablement pourquoi nous nous étions attaché à elle dans notre première jeunesse.
以前曾有一种学说对我们而言似乎是一个例外,这大半是因为,我们在年轻时曾心系这一学说。
J'ai besoin de réfléchir pour me faire une doctrine là-dessus.
我需要考虑一下才能对此提出意见。
Il a créé une doctrine égalitaire.
他创立了平均主义学说。
Interrogé lors d"un point de presse sur la présence de missiles nucléaires dans le défilé, ce porte-parole a tenu à mettre en évidence la doctrine chinoise : "Nous restons fidèles à notre position.
在问到核导弹的展示是否意味着一种施压时,发言人显然用了中国的套话来回答:“我们始终坚持自卫防御的核战略。
La connaissance de la doctrine de l’auteur n’est pas requise. Il faut et il suffit que l’explication rende compte, par la compréhension précise du texte, du problème dont il est question.
作者对他的学说并没有作清晰地表述。请你根据对全文的准确理解完整地分析他所叙述的问题关键所在。
En tenant compte de la taille d'Union Européenne, les recherches et les investigations vers cette dernière sont devenues de plus en plus populaires dans le monde des doctrines.
随着欧盟的深化和扩大,欧盟已成为重要的国际行为体,在国际社会中起着越来越重要的作用。
La Division de la police doit diffuser les doctrines et modèles existants aux missions pour assurer l'uniformité de leurs plans d'exécution de mandat.
警务司必须向外地推广现有的理论指导和样板,以确保特派团任务执行计划的一致性。
Réaffirmer que le perfectionnement des armes nucléaires existantes et la mise au point de nouveaux types d'arme nucléaire qui sont envisagés par la doctrine nucléaire de certains États dotés d'armes nucléaires, notamment par la « revue de la posture nucléaire » d'un certain État, sont incompatibles avec les garanties de sécurité promises par les États dotés d'armes nucléaires et violent les engagements qu'ils ont pris lorsque le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été conclu.
重申,一些核武器国家现有的核理论,包括某国的核态势评估报告中所设想的现有核武器的改进和新型核武器的研制,这违背核武器国家作出的安全保证,有违他们在《全面禁止核试验条约》缔结时作出的承诺。
Il conviendrait d'y substituer la doctrine de l'élément subjectif du crime, qui est neutre par rapport au handicap et qui prend en considération la situation individuelle du défendeur.
相反,应当根据个别被告的状况,适用关于犯罪主观因素的“对残疾中立”学说。
Les pratiques actuelles dans l'élaboration des doctrines et s'agissant de mandater, budgétiser, soutenir et gérer les opérations de maintien de la paix, y compris leurs liens avec d'autres activités comme la diplomatie préventive et la consolidation de la paix, appellent un examen stratégique.
需要对维和行动的理论发展、任务规定、预算、支助和管理等目前做法进行一次战略审查。
Voir le document final de la Conférence d'examen de Durban, par. 6: «Réaffirme que tous les peuples et tous les individus constituent une seule et même famille humaine, riche dans sa diversité, et que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits; et rejette fermement toute doctrine de supériorité raciale de même que les théories qui prétendent poser l'existence de races humaines distinctes.».
见德班审查会议结果文件,第6段:“重申所有人民和个人共同组成了一个丰富多彩的人类大家庭;人人生而自由,有同等的尊严和权利;坚决拒绝任何种族优越学说以及试图确定存在所谓特殊人种的理论。”