De quelques coups de bulldozer, on avait rasé ces désuètes villas des années trente aux façades baroques et ornées pour marquer le littoral au fer rouge d’un urbanisme nouveau, moderne.
使用几下推土机,我们就铲平这些陈旧有三十年的巴洛克式的别墅,为了在滨海地区,用红色的铁建造一个新的现代的城市。
[法语有声小说]
Avec le recul, je ne sais pas, il y a un truc qui est assez désuet, qui me touche.
现在回想起来,我不知道,有一些东西是很过时的。这让我很感动。
[Iconic]
Voici le top des objets du quotidien devenus désuets!
以下是已经过时的日常用品前几名!
[Vraiment Top]
Troisième phrase : " avoir le béguin pour quelqu'un" : " avoir le béguin" c'est une façon un peu désuète, un peu vieillotte de dire qu'on est attiré par quelqu'un, que cette personne nous plaît.
“avoir le béguin pour quelqu'un” :“迷恋”是一种有点过时、有点古老的说法,表示我们被某人吸引,我们喜欢这个人。
[Français avec Nelly]
Un jour, je comprends qu'elle vient d'un petit bout de papier marron qu'une amie détache d'un minuscule carnet à la couverture joliment désuète.
有一天,我了解到它来自一小张牛皮纸,这是一位朋友从一本封面很老式的小笔记本上拆下来的。
[德法文化大不同]
Tous les deux ou trois jours, quelqu'un apportait un lièvre ou un faisan à la maison de Qi le chasseur et offrait à la petite Yang Dong des jouets curieux et désuets qu'ils avaient fabriqués eux-mêmes.
隔三差五,他们总有人把打到的野兔山鸡什么的送到齐猎头儿家,还给杨冬带来许多自己做的奇特而古朴的玩具。
[《三体》法语版]
Voilà un mot désuet qui ne s'emploie plus tellement.
这是一个过时的词,不再被广泛使用。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
2 espaces commerciaux complètement désuets et inexploitables aujourd'hui.
-2 商业空间今天完全过时且无法使用。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Genre tu portes un truc vieux, désuet, et ringard, et du coup ça devient stylé!
就像你携带的东西老, 过时, 俗气, 突然它变得时尚!
[法国小哥Norman视频集锦]
A.-S. Lapix: Elles étaient considérées comme ringardes, désuètes.
- 作为。 Lapix:他们被认为是过时的、过时的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Ainsi, Louise arrive en tête du classement des prénoms féminins les plus donnés à Paris.Doux et désuet, il caractérise fortement cette envie de retour au passé et à sa belle époque...
Louise排名巴黎女孩名字第一,这个温柔而复古的名字表达了想要回到过去,回到以前美丽时代的强烈愿望。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但对于懂得欣赏它们的人而言这些时刻却是多么奇妙啊!
Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques.
这些武器在军事上是过时的,不再同跨大西洋关系相关。
Il est bien vrai qu'une partie de l'équipement au Siège est désuet et que même des activités réussies, telles que les programmes de la Bibliothèque des Nations Unies, n'ont pas pu être développées davantage par manque de ressources.
的确,总部的某些设备已经过时,即便是较为成功的事业,例如联合国图书馆方案,也由于能力匮乏而得不到进一步发展。
Des orateurs ont fait ressortir que la communauté devait abandonner les anciennes méthodes désuètes en matière de coopération et les remplacer par des régimes ouverts, flexibles et vastes permettant une coopération universelle transfrontière, englobant l'entraide judiciaire, l'extradition et le transfert des détenus condamnés.
发言者强调指出,国际社会必须摒弃早已过时的陈旧的合作方法,代之以灵活、广泛和开放的制度,允许在司法协助、引渡和移交被判刑囚犯上开展跨国界国际合作。
Ces éléments sont détaillés et à jour à certains égards, mais de nombreux États n'ont fourni que peu d'informations, quand ils l'ont fait, et du fait que les États ne sont pas tenus de communiquer des mises à jour, ces informations peuvent être incomplètes ou désuètes à d'autres égards.
证据在某些方面详细而又及时,但许多国家提供的资料很少,甚至没有提供任何资料,而且由于没有对国家提供最新情况提出强制要求,报告在其他方面可能不完整乃至已经过时。
Des intervenants ont souligné que la communauté devait abandonner les anciennes méthodes désuètes en matière de coopération et les remplacer par des régimes ouverts, flexibles et vastes permettant une coopération universelle transfrontière, englobant l'entraide judiciaire, l'extradition et le transfert des détenus condamnés.
发言者强调指出,国际社会必须摒弃早已过时的陈旧的合作方法,代之以灵活、广泛和开放的制度,允许在司法协助、引渡和移交被判刑囚犯上开展跨国界国际合作。
Cette dernière était devenue désuète sur le plan international et ne convenait plus pour régir certaines situations locales, par exemple en ce qui concerne les petites exploitations minières, le commerce des minéraux et l'environnement.
旧《采矿法》已落伍于国际形势,也不足以处理当地情况,如小规模矿工、矿物交易和环境。
L'élargissement du Conseil de sécurité et la réforme de groupes électoraux désuets sont nécessaires pour permettre au Conseil d'être plus représentatif de la communauté internationale d'aujourd'hui.
扩大安全理事会以及改革过时的选举分组对于确保安理会代表当今国际社会来说,必不可少。
Le Comité l'encourage à engager leur réexamen, tout particulièrement à l'égard de celles devenues ou devenant désuètes et inutiles, notamment celles relatives aux articles 2 (par. 2), 6, 9 et 13 du Pacte compte tenu des évolutions intervenues dans l'État partie.
委员会鼓励缔约国,特别是根据缔约国最近的发展情况,审查已经或者将要过时或没有意义的解释性声明和保留,包括对《公约》第二条第二款、第六条、第九条和第十三条的解释性声明和保留。
La population de Gibraltar n'accepte pas l'argument du Royaume-Uni selon lequel des critères désuets appliqués par les Nations Unies constituent un obstacle à la décolonisation de Gibraltar.
直布罗陀人民并没有接受联合王国的说法,即联合国采用了过期的非殖民化标准,因而阻碍了直布罗陀的非殖民化进程。
Il est regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过时做法似乎没有使之获得承认。
Israël s'est efforcé de fournir au Comité contre le terrorisme les informations les plus actuelles possible concernant les différents aspects de sa législation visant à réprimer le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, et estime en conséquence que le Comité ne trouvera pas ou guère d'utilité à consulter des documents anciens et peut-être quelque peu désuets.
以色列力图为反恐委员会提供以色列反洗钱法律/打击资助恐怖主义各方面的最新资料,因此认为向委员会提及或提交比较陈旧过时资料恐怕无济于事。
Le Sous-Groupe de travail chargé de la gestion des avoirs a proposé l'adoption d'une approche commune au sein de l'Organisation pour éliminer les micro-ordinateurs désuets.
资产管理分组提出了处理联合国内陈旧个人计算机的共同办法。
Bien que la plupart des bureaux exercent un contrôle adéquat sur les reçus, on a constaté qu'une minorité de bureaux avaient des lacunes dans le contrôle des reçus en ce qui concerne les sommes provenant de la vente des cartes de voeux, les recettes tirées de la vente de matériel désuet, et les soldes des fonds d'assistance non utilisés remboursés par les partenaires.
虽然大部分办事处对于收据都有适当的控制,发现少数办事处已经控制了贺卡销售的现金收入、销售老旧财产的退款,以及伙伴归还的未使用现金援助的余额等方面的弱点。
Il est douteux que les exigences désuètes mentionnées à l'article 38 et à l'alinéa b) de l'article 30, à savoir que les États doivent donner satisfaction et des garanties de non-répétition, aient leur utilité.
他怀疑草案第38条和第30(b)条所提及的各国应提供抵偿和保证不重复的过时的规定到底有什么效用。
Il est impératif que la composition et le rôle du Conseil de sécurité reflètent ce changement et qu'ils ne restent pas désuets.
安全理事会的构成和作用必须反映这种变化,而不是仍然处于过时的状况。
Les trois premiers projets de résolution appuient des institutions dont les activités et les démarches à l'égard des questions en jeu restent déséquilibrées et désuètes.
头三份决议草案支持那些活动和处理问题的方针继续不平衡和过时的机构。
Le recyclage rituel de ces projets de résolution désuets d'année en année reflète la méconnaissance totale du processus de paix et des réalités nouvelles au Moyen-Orient.
一年又一年例行公事般地把这些早已过时的决议草案拿出来重新抄作,反映了对和平进程和中东新现实的完全无知。
Je me souviens en particulier d'une intervention dans laquelle l'orateur a déclaré qu'on a beau nous parler de réformes en cours à l'ONU, pourtant, certains de ses organismes, dont le Conseil de sécurité, restent terriblement désuets.
我特别记得有人发言指出,尽管有人告诉我们说改革正在进行,但联合国的一些机构依然十分严重地不符合时代要求,安全理事会就是其中之一。