La poussière et les débris du choc vont vraisemblablement déclencher un hiver nucléaire, tuant toutes les cultures dans la zone d'impact.
撞击产生的尘埃和碎片很可能引发核冬,杀死撞击区的所有农作物。
[法语生存手册]
Les jours qui viennent seront vraisemblablement de plus en plus durs.
未来的日子很可能会越来越艰难。
[法国总统马克龙演讲]
Nous commencerons vraisemblablement, dès fin-décembre-début janvier, sous réserve des validations par les autorités sanitaires, par vacciner les personnes les plus fragiles et donc les plus âgées.
我们有很大的可能会在12月底或1月初,在卫生当局批准的情况下,优先对易感人群和老年人进行疫苗接种。
[法国总统马克龙演讲]
On y marchera vraisemblablement d'ici à 2050, mais sous quel drapeau ?
而且人类极有可能在2050年就登陆,届时会是哪个国家呢?
[精彩视频短片合集]
Et donc, si l'eau était un gaz à température ambiante, il n'y aurait, vraisemblablement, pas de vie sur Terre.
所以,如果水在常温下,呈现气态,地球上也许就不会有生命了。
[科学生活]
Une tradition locale, qui exagère évidemment, dit que deux mille chevaux et quinze cents hommes furent ensevelis dans le chemin creux d’Ohain. Ce chiffre vraisemblablement comprend tous les autres cadavres qu’on jeta dans ce ravin le lendemain du combat.
当地有一种传说,当然言过其实,说在奥安的那条凹路里坑了二千匹马和一千五百人。如果把在战争次日抛下去的尸体总计在内,这数字也许和事实相去不远。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
En filmant ces insectes, typiquement des papillons, des libellules, on s'est aperçu qu'il y avait de grandes déformations dans les ailes et qui vraisemblablement les aidaient à voler.
当我们拍摄这些昆虫时,通常是些蝴蝶、蜻蜓,我们意识到翅膀会发生很明显的变形,可能有助于它们飞行。
[聆听自然]
Si je rencontre une femme que je n'ai jamais vue, selon le contexte, je peux vraisemblablement lui faire la bise.
如果我遇到一个从未见过的女人,我会看情况,可能也会和她进行贴面礼。
[Culture - Français Authentique]
C'est vraisemblablement le seul animal qui soit présent sur la Lune.
这可能是月球上唯一的动物。
[Jamy爷爷的科普时间]
Elle est vraisemblablement issue du croisement de plusieurs variétés de carottes jaunes.
这可能是几种黄色胡萝卜杂交的结果。
[Jamy爷爷的科普时间]
Si vous exercez une profession libérale ou commerciale, vous serez vraisemblablement dans le collimateur des services fiscaux, même si vous vous estimez au-dessus de tout soupçon.
如果你从事自由职业,或者商业,你会被税务部门紧盯,即使你觉得自己无可指责。
Si vous exercez une profession libérale ou coerciale, vous serez vraisemblablement dans le collimateur des services fiscaux, même si vous vous estimez au-dessus de tout soupçon.
假使处置自在职业,也许商业,会被税务部门紧盯,尽管觉得自身无可训斥。
La version prévue à la Gamescom sera vraisemblablement très proche de la version finale et l’endroit sera le premier endroit en Europe où il sera jouable à tous.
那里将是欧洲的第一站,对所有人来说都会很值得一去的。和往常一样,我们会尽快回答你们的所有疑问。各位再见。
Vraisemblablement il n’était pas surprenant que les sportifs chinois montent fréquemment sur le podium, alors que la première médaille d’or française, précieusement obtenue, m’a particulièrement émue.
中国队频频夺冠似乎早在众人意料之中,而法国队来之不易的第一枚金牌尤其让人唏嘘动容。
Avec cette élection, Jacob Zuma sera vraisemblablement le candidat de l'ANC la présidentielle de 2009, avec de fortes chances de remporter le scrutin.
经过这次选举,雅各布祖玛很可能成为2009年南非国大党的总统候选人,并有很大的当选的机率。
Vraisemblablement il arrivera aujourd'hui.
他很可能今天到。
Un prix, qui, vraisemblablement, va bouger.
价格很可能会发生变动。
La première est celle des options du "cadre juridique existant", pour lesquelles suffirait vraisemblablement le cadre existant des instruments juridiques pertinents de la Convention de Rotterdam.
第一类是有可能在《鹿特丹公约》的有关法律文书的现有框架内实现的“现有法律框架”的备选办法。
La première catégorie comprend vraisemblablement la série des options les plus faciles à adopter et à mettre en œuvre, alors que la troisième serait vraisemblablement la plus difficile.
第一类很可能是最容易通过和实行的一套备选办法,而第三类有可能是最困难的。
L'AIEA pourrait soit être détentrice des matières à fournir soit, plus vraisemblablement, jouer le rôle de facilitateur, des accords auxiliaires étant conclus entre elle et les pays fournisseurs pour l'exécution des engagements que l'AIEA a pris effectivement en leur nom.
原子能机构或可能有权支配将要供应的材料,或更有可能发挥“调解人”的作用,并与供应国签定备用协定,以便有效地履行原子能机构代表这些国家所作的承诺。
Les pays les plus préoccupés par les questions d'assurance en matière d'approvisionnement préféreront vraisemblablement la première solution.
大多数关切供应保证的国家可能更倾向于原子能机构发挥作用。
Un ratio de quatre agents des services généraux pour un administrateur pourrait donc représenter la norme optimale dans les services d'achat centralisés du Siège, ce ratio penchant vraisemblablement dans le sens d'une augmentation des agents des services généraux sur le terrain.
因此,四名一般事务人员对一名专业人员的比例可作为总部集中采购事务处的最佳做法标准,因为在外地办事处这个比例可能会显著地向更多一般事务人员倾斜。
M. Gospodinov (Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge) (parle en anglais) : Je suis vraisemblablement le dernier orateur, dans ce débat si particulier, à prendre la parole aujourd'hui au nom d'une organisation qui a été parmi les toutes premières à réagir.
戈斯波迪諾夫先生(红十字会与红新月会国际联合会)(以英语发言):在这一非常特别的辩论中,我可能是代表首批作出反应的组织的今天最后一位发言者。
Les besoins à court terme liés au plan de désengagement engloberont vraisemblablement la mise à disposition préalable de fournitures et de denrées alimentaires ainsi que la préparation de services d'urgence, en vue de faire face aux aléas politiques ou sécuritaires pendant et immédiatement après le retrait d'Israël.
与脱离接触计划相关的短期需要可能包括提前运输用品和食品并做好提供紧急服务的准备,因为预计在以色列撤离期间和紧随撤退之后可能出现政治或安全方面的紧急情况。
Mais il y a une certaine flexibilité à leur égard, et les femmes salariées auront vraisemblablement davantage droit à des congés.
公共部门的女雇员确实享有一定的灵活性,她们获准请假的可能性比较大。
Il faudrait vraisemblablement une certaine forme de supervision internationale (par exemple l'AIEA).
也很可能需要进行某种国际监督(如原子能机构的监督)。
Ils relèvent qu'en dehors du fait qu'elle serait vraisemblablement d'application difficile à l'échelle du système, il ne serait pas non plus réaliste d'escompter qu'un accord de siège type applicable à toutes les organisations du système des Nations Unies permette de prendre en compte tous les cas de figure possibles, y compris les conditions et les circonstances particulières existant dans les villes sièges et sur le terrain, et les difficultés éventuelles y relatives.
他们注意到,大家普遍认为这种做法很难在全系统实施,除此之外,指望一种适用于联合国系统所有组织的示范框架能包括所有可能的情况是不可能的,即包括各总部、外地的条件、特殊情况以及相关的、潜在的困难。
Le rapport lui-même déclare (p. 16), par exemple, que la famille et les droits de succession sont régis aussi bien par le Code civil que par le droit coutumier du Dahomey; et il vraisemblablement difficile de comprendre quelle loi prévaut réellement.
例如,报告指出(第16页),家庭和继承权由《民法典》和达荷美习惯法共同规定;确实,很难判断实际上是以哪一部法律为准。
Il faudra vraisemblablement du temps avant que le Ministère ne redore son blason, et l'on devra de toute façon attendre que les élections se soient déroulées en octobre.
修补该部声誉所受的损害可能需要一些时间,而在今年10月举行选举前不会发生。
Il faudra vraisemblablement un certain temps pour réparer les dommages infligés à la réputation du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie du fait de l'accord qu'il a passé avec la WAMCO et d'autres marchés portant sur le minerai de fer et la ferraille.
鉴于西非采矿公司协定,以及其他铁矿石和碎金属交易,土地、矿业和能源部受到损害的信誉可能需要相当长的时期才能修复。