Il m'a dit qu'il y avait des problèmes chouettes avec des robinets qui coulent dans une baignoire débouchée et qui se vide en même temps qu'elle se remplit.
他接着说有一些数学流量的习题特别有意思:往一个拔掉塞子的浴缸里放水,计算多久可以灌满水。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Nous épaulerons les secteurs économiques les plus exposés en recherchant de nouveaux fournisseurs, de nouveaux débouchés commerciaux.
我们将通过寻找新的供应商和新的商机来支持风险最大的经济部门。
[法国总统马克龙演讲]
De fait, ils produisent même beaucoup plus qu’il n’est nécessaire pour nourrir les Français, et un de leurs problèmes est justement de trouver des débouchés pour le surplus de leur production, autrement dit d’exporter.
实际上,他们的生产甚至远远超过了养活法国人所必需的量,而他们的问題恰恰是为他们剩余的产品寻求市场,换句话说就是出口剩余产品。
[北外法语 Le français 第三册]
Mais avec une bonne qualité, nos produits sont très compétitifs. Il n'y aura pas de problèmes pour les débouchés.
我们的商品质量好,有竞争力,销路决不会有问题的。
[商贸法语脱口说]
Mais avec une bonne qualité, nos produits sont très compétitifs. Il n’y aura pas de problèmes pour les débouchés.
我们的商品质量好, 有竞争力, 销路决不会有问题的。
[商贸法语脱口说]
Ah. d'accord, bon ! Une dernière question : est-ce que votre école offre vraiment des débouchés ?
哦,好的,最后一个问题:你们学校真的提供择业出路吗?
[Alter Ego 4 (B2)]
Un embarras se produisit lorsqu'on eut débouché la première bouteille de bordeaux: il n'y avait qu'une timbale. On se la passa après l'avoir essuyée.
有人拔开第一瓶葡萄酒的塞子了,这时候却发生一件尴尬的事:只有一只杯子。于是只好在一个人喝完以后经过拂拭再传给第二个人。
[莫泊桑短篇小说精选集]
La moitié des laveuses, assises d’une jambe au bord de leurs baquets, avec un litre de vin débouché à leurs pieds, mangeaient des saucisses dans des morceaux de pain fendus.
几乎有一半的洗衣妇们把腿跨坐在大桶边上,脚边放着开了盖的酒瓶,把香肠夹进面包,吃了起来。
[小酒店 L'Assommoir]
J'ai vu que vous aviez débouché une bonne bouteille, il va sûrment apprécier.
我看到您开了瓶好酒 他一定会喜欢的。
[《晚餐游戏》电影节选]
Allons ! le voilà débouché. Il m’a dit : Mon père.
“好吧!他想通了。他叫我‘父亲’。”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Ce pays constitue un débouché considérable pour l'industrie automobile.
这个国家是汽车工业一个很大的销售市场。
Ce diplôme d'ingénieur offre des débouchés variés.
凭这一工程师文凭可有多种就业门路。
Le débouché de la cavalerie changea le cours de la bataille.
骑兵投入战斗改变了战局。
Les négociations ont débouché sur un compromis.
谈判最后达成一项妥协。
Un autre débouché important installé, la maintenance du réseau, les ventes de produits de réseau.
另一间门市主要装机、网络维护、销售网络产品。
Depuis, de nombreux hommes d'affaires britanniques sont arrivés à Montréal, de la fourrure et du bois pour la recherche de débouchés commerciaux.
此后,许多英国商人便抵达蒙特娄,企图寻找皮货和木材的贸易机会。
Dongguan périphérique matériel accessoires points de vente ainsi que les Dongguan internationale Houjie les meubles en métal débouchés sur le marché des accessoires.
外设东莞五金配件门市部以及东莞厚街国际家俱五金配件市场门市部。
Le personnel actuel de 30 personnes, la société a mis en place sous l'égide du Ministère des ventes, service à la clientèle centers, les débouchés et le Département de la gestion.
现有员工30人,公司下设销售部,客户服务中心,门市部和管理部。
En outre, le Comité recommande que l'État partie se penche tout particulièrement sur les conditions des travailleuses dans le secteur non structuré, et invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport, des informations sur le crédit, la formation, la technologie et l'accès aux débouchés, ainsi que sur les services sociaux et la sécurité sociale.
委员会进一步建议缔约国特别注意妇女工人在非正规部门的工作状况,并请缔约国在下一次提出的报告中提供资料,说明信贷、培训、技术和市场准入以及社会服务和社会保障的情况。
La séance technique a également débouché sur des recommandations concrètes pour éclairer les débats de la table ronde de haut niveau sur la mobilisation des ressources pour la réduction des risques de catastrophe.
技术会议还拟定了具体的建议,供高级别圆桌会议讨论为减少灾害风险调集资源这一主题时参考。
Au terme de cet exercice, l'État et la société civile se sont entendus sur un plan de nature à régler les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes, qui a débouché sur l'adoption de la Loi contre le féminicide et autres formes de violence contre les femmes.
在此基础上,国家和民间社会提出了一项达成共识的解决暴力侵害妇女问题原因和结果的计划,而暴力侵害妇女问题在通过《禁止杀害妇女和以其他暴力形式侵害妇女法》时,已经发展到了极为严重的地步。
Les parties ont procédé à diverses lectures du texte, qui ont débouché sur un texte de négociation révisé, lequel sera examiné lors de réunions futures au cours du second semestre de cette année.
缔约方对案文进行了审读,提出了将在今年下半年举行的下一届会议中审议的订正谈判案文。
À la même session, le Président a également convoqué des consultations informelles qui ont débouché sur un utile échange de vues concernant la ou les forme(s) juridique(s) des résultats concertés et permis de clarifier les questions de procédure.
在同届会议中,主席还举行了非正式磋商,对法律格式或商定成果的形式交换了有益的看法,同时,它还提供了澄清程序问题的机会。
Sensibilisation à la violence sexiste et au rôle joué par tous les acteurs aux niveaux individuel et communautaire; Prévention intégrée de la violence sexiste et moyens d'y remédier dans tous les programmes nationaux sanitaires et psychosociaux; Renforcement des capacités du personnel de santé pour gérer les problèmes psychosociaux; Développement de compétences et initiatives pour offrir des débouchés professionnels aux victimes de violences, afin de les rendre indépendantes et relativement autonomes sur le plan économique.
建立对基于性别的暴力行为的认识以及对个体及社区一级所有行为者作用的认识; 在所有的国家卫生和心理方案中纳入关于预防和应对基于性别的暴力行为的活动; 建设卫生工作者在管理心理过程方面的能力; 技能培训以及尝试为基于性别的暴力受害者创造就业机会以使其能够自立,并为他们赋予某种形式的经济权力。
Le Comité note en s'en félicitant que le rapport unique a été établi grâce à une assistance technique et dans le cadre d'un processus participatif faisant intervenir organes gouvernementaux et organisations non gouvernementales et ayant débouché sur un atelier de validation présidé par le Premier Ministre.
委员会赞赏地注意到,初次至第七次合并定期报告在编写时得到了技术援助,并得到政府机构和非政府组织的参与,最后还得到一个由总理主持的讲习班的论证。
La coopération économique entre pays en développement pouvait être un élément de solution à la crise, en offrant de nouveaux débouchés aux exportations et en assurant un flux régulier d'IED qui, entre les pays du Sud, consistaient principalement en bénéfices non distribués.
发展中国家之间的经济合作可能对解决危机起一定作用,如:提供替代出口渠道或成为稳定外国直接投资流入的潜在来源,因为南南外国直接投资主要来自留存收益。
En offrant des débouchés aux cultures des exploitants et en réduisant les coûts de transaction, les coopératives facilitent la participation et l'intégration des petits exploitants à l'économie plus large.
合作社通过为农作物提供一个现成的市场并降低交易成本,促进小农户参与并融入更广泛的经济。
À la suite de la sixième réunion, l'Assemblée a encouragé l'accélération du renforcement des capacités et un renforcement de l'assistance technique pour la pêche artisanale ainsi que l'élargissement des débouchés pour les ressources halieutiques dans les pays en développement de façon à contribuer au développement durable dans ces pays.
在第六次会议后,大会鼓励增加对发展中国家小规模渔业的能力建设和技术援助,并增加这些国家开发渔业资源的机会,以帮助这些国家实现可持续发展。
La décision de retourner en Iraq et de s'y réinsérer semble être nettement influencée par les conditions de sécurité, les débouchés de l'emploi et les services proposés ainsi que par les garanties que les personnes reçoivent en matière de protection juridique et de droits de propriété.
他们关于是否回返以及是否重新融入伊拉克社会的决定似乎在很大程度上受到安全局势、就业和获得服务的机会是否存在以及法律保护和财产权利有无保证的影响。
Le FNUAP a offert un appui technique et financier à des organisations gouvernementales et non gouvernementales pour les aider à développer les services psychosociaux qu'elles fournissent à des jeunes et pour offrir des débouchés professionnels à de jeunes diplômés.
人口基金向政府和非政府组织提供技术和财务支助,以便强化其向年轻人提供心理社会服务的工作并给年轻的大学毕业生提供经济机会。