Je pense que j’ai un style tout de même assez classique, mais pour moi, le style c’est indissociable d’une certaine confiance en soi, et je pense que c’est important d’avoir un peu de légèreté aussi dans tout ça.
我认为我的风格相当经典,但是对我而言,风格和一定的自信是分不开的,我认为在任何事情上都能轻松一点是很重要的。
[Une Fille, Un Style]
Le format en partie virtuel de cette COP est la conséquence d'une crise sanitaire mondiale qui nous rappelle combien notre santé, notre prospérité économique comme notre sécurité collective, sont indissociables d'une nature en bonne santé.
这次大会部分采取线上的形式举行,这是全球卫生危机导致的结果,这场危机提醒我们,我们的健康,我们的经济繁荣和集体安全,与良好的自然环境密不可分。
[2021年度最热精选]
Indissociable du rock'n'roll. - C'était Johnny, les Chaussettes Noires.
- 与摇滚乐密不可分。- 是约翰尼,黑袜子。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Les deux mots sont indissociables, et en fait décrivent les deux faces d’une même action : si je te prête cent francs, tu m’empruntes cent euros.
这两个词是密不可分的,实际上描述了同一个动作的两个方面:如果我借给你一百法郎,你借一百欧元。
[Les mots de l'actualité - 2017年合集]
Des héros dessinés indissociables du développement de nombreux sports au Japon, car après la Deuxième Guerre mondiale, le pays est sous occupation américaine.
吸引英雄与日本许多体育事业的发展密不可分,因为二战后,日本处于美国的占领之下。
[TV5每周精选(视频版)2021年合集]
En Birmanie, beaucoup considèrent le bouddhisme comme indissociable de l'appartenance à la nation.
在缅甸,许多人认为佛教与属于国家是不可分割的。
[TV5每周精选 2013年4月合集]
L'agenda pour la biodiversité est indissociable de celui pour la lutte contre le dérèglement climatique.
[法国总统马克龙演讲]
Le développement est indissociable de la grande majorité des buveurs de thé, la compagnie vous fournira l'original .
公司的发展离不开广大的茶客,公司会为您提供原汁原味的安溪铁观音。
La tâche consiste à mettre en place une stratégie fondée sur le respect des droits qui s'attaque non seulement aux problèmes indissociables que sont la vulnérabilité et l'exploitation sexuelle, mais aussi au commerce mondial florissant que constitue le trafic d'êtres humains.
目前的挑战是,确保采取注重权利的做法,不仅处理易受危害性和性剥削之间的关系,还要打击迅速发展的全球贩卖业。
Pour le Kazakhstan, il est crucial de créer les conditions politiques et économiques qui rendront indissociables et complémentaires les trois grands piliers du monde moderne : le développement, la liberté et la paix.
哈萨克斯坦认为,创造确保现代世界三大支柱:发展、自由及和平的不可分割性和互补性所必需的政治和经济条件是至关重要的。
S'agissant, par exemple, des armes de destruction massive, nous connaissons bien le lien indissociable qui relie désarmement et non-prolifération et pourtant, nous n'avons pas encore réussi à trouver l'équilibre qui permettrait de traiter ces deux volets simultanément et sur un pied d'égalité.
比如,关于大规模杀伤性武器,虽然我们认识到裁军和不扩散之间有不可分割的联系,但是我们迄今未能找到能同时平等地解决这两个问题的平衡点。
En outre, la mondialisation présente quatre dimensions indissociables et apparemment contradictoires.
此外,全球化有四个相互联系,看来互相矛盾的方面。
S'agissant de la recommandation 3, de nombreux membres ont appuyé la proposition selon laquelle ONU-Habitat devrait davantage prendre en compte, dans l'ensemble de ses activités, la réalisation progressive et intégrale du droit à un logement convenable, indissociable de la sécurité d'occupation et de l'amélioration des taudis.
关于建议3,很多委员会成员支持这一建议:人居署应在其所有活动中促使人们更加意识到,必须逐步和充分地使人人得有适当居所,包括保障住房权和改善贫民区居住条件。
La responsabilité d'entreprise, en effet, est indissociable de la dimension économique, autrement dit de l'impact que les entreprises ont dans la sphère économique, notamment en matière de développement économique.
事实上,经济层面是公司责任的核心,即公司在经济领域,特别是在经济发展方面的固有影响。
La prévention de la prolifération des armes nucléaires et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sont des notions complémentaires et indissociables.
防止核武器扩散与和平利用核能密不可分、相辅相成。
En outre, ces activités sont indissociables de l'engagement à long terme pris sur le plan international d'imposer un contrôle strict sur toutes les catégories d'armes de destruction massive en ayant pour objectif final leur élimination.
这些活动也是国际社会严格管制和最终销毁所有各类大规模毁灭性武器的长期承诺的组成部分。
Nous sommes conscients que nous vivons à l'heure de l'interdépendance et de la mondialisation et que les menaces actuelles transcendent les frontières nationales, qu'elles sont indissociables et qu'elles doivent être affrontées aux échelons mondial, régional et national.
我们承认,我们生活在一个相互依存的全球世界中,并且今天的威胁没有国界,相互关联,因此必须在全球、区域和国家各级加以解决。
La Conférence affirme que la coopération nucléaire pacifique au titre de l'article IV est indissociable de la manière dont l'État s'acquitte de ses obligations en matière de non-prolifération imposées par le Traité.
大会申明,第四条所述的和平核合作必须与国家履行条约不扩散义务的行为明确挂钩。
Il fallait s'en féliciter car cela témoignait d'une prise de conscience du fait que le développement était indissociable de la gouvernance mondiale et du règlement des conflits et qu'il ne s'agissait pas uniquement de répondre aux besoins essentiels des pays vulnérables.
他很欢迎这些新的特点,因为它们反映了一种新的理解:发展超出了解决弱势群体迫切需求的范畴,与全球治理和冲突解决无法分开。
Ils y indiquent que le désarmement et la non-prolifération nucléaires ne sont que les deux faces de la même pièce, deux composantes indissociables que l'on doit rechercher activement, faute de quoi on court le risque d'entrer rapidement dans une course aux armements nucléaires d'un genre nouveau, assortie de nouvelles justifications rationnelles de leur emploi.
该文章指出,核裁军和核不扩散是同一枚钱币的两面,都应积极予以处理,否则今后有可能进入新的核军备竞赛,研制新型核武器并提出新的使用理由。
Toutes les institutions chargées de traduire les engagements pris en actions concrètes devraient travailler plus étroitement avec l'Assemblée générale pour accélérer l'exécution, en mettant l'accent sur trois questions indissociables : l'élaboration par les pays en développement de stratégies de développement pour aider leurs partenaires, la réalisation des engagements récents concernant l'aide publique au développement et l'allégement de la dette et la mise à profit des donnés d'expérience accumulées au cours des cinq dernières années.
负责将承诺转化为行动的所有机构都应与大会密切合作,以加快执行,即集中于三个相互联系的问题:发展中国家拟订发展战略,给合作伙伴为指南;实现关于官方发展援助和债务减免的近期承诺;注意五年来学到的经验。
Le respect du principe de vérification est indissociable de la nécessité d'appliquer en parallèle le principe de transparence, qui est crucial dans tout processus de désarmement (en particulier nucléaire) sujet très sensible et de préoccupation universelle.
在遵循核查原则时也应需要执行透明度原则,这在任何裁军进程中,尤其是在特别敏感和受普遍关注的核裁军领域都至关重要。
Notre conviction, indissociable de cette stratégie, est qu'une approche multilatérale de la sécurité internationale, y compris du désarmement et de la non-prolifération, constitue le meilleur moyen pour maintenir la paix et la stabilité.
与这一战略不可分割的是,我们相信对包括裁军与不扩散在内的国际安全采取多边做法,是维护和平与安全的最佳途径。
Elle met notamment en avant le lien étroit et indissociable entre l'eau et le droit à l'alimentation, le droit au travail et le droit à un environnement salubre.
它特别提到水与食物和营养权、工作权和健康环境有着密切的联系和关联。
Ces mesures sont indissociables du mandat qui continue d'être celui de la Division et qui vise à promouvoir les principes fondamentaux de la statistique officielle.
这些工作与统计司推动采用官方统计基本原则的现行任务有内在联系。
Étant donné que les groupes criminels organisés et les organisations terroristes ont recours aux opérations financières illégales tant pour transférer des ressources que pour s'en procurer frauduleusement, la lutte contre cette forme de criminalité devient de plus en plus indissociable des efforts déployés pour réduire les menaces qui pèsent actuellement sur la sécurité mondiale.
由于有组织犯罪集团和恐怖主义组织利用非法金融交易转移和骗取资源,因此打击这类犯罪就与有效遏制当前全球性的安全威胁越来越密不可分。
Dans cette étude préliminaire, la réflexion se situe sur deux plans complémentaires et indissociables, à savoir les sources aussi bien internationales que régionales et nationales du droit à un recours effectif en matière pénale, et le contenu concret de ce droit qui consiste à avoir droit à un tribunal indépendant et impartial, à une réparation adéquate et rapide, et à une information utile et précise.
本初步文件从两个互为补充且不可分割的观点出发论述该问题:(a) 在刑事诉讼中得到有效补救的权利的国际来源、区域来源和国家来源;和(b) 该权利的特定内容,即接受独立、公正的法庭审判的权利、得到适当和迅速赔偿的权利和获得准确和相关信息的权利。