Seul l'elfe de maison, dans son attitude de soumission servile, paraissait convaincant.
只有家养小精灵那副怯生生的奴隶般的神态还令人信服。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Malefoy eut un rire sonore et servile.
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
Crabbe et Goyle éclatèrent d'un rire servile, mais Malefoy dut s'arrêter là, car Hagrid venait de sortir de sa cabane par la porte de derrière, tenant dans ses bras une pile de boîtes qui oscillait dangereusement.
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu (Harry Potter 4)]
Il n’y a pas un cœur usé qui ne soit servile.
有哪个二十岁的心灵不追求共和,又有哪个颓唐老朽过的不是奴才般的生活呢。
L'Algérie a cependant fait la sourde oreille, a gardé les prisonniers comme otages et les a contraints à accomplir un travail servile, ce qui constitue une autre violation de la Convention de Genève.
但是,阿尔及利亚对此却置若罔闻,拿这些战俘作为人质,强迫他们充当苦役,这又是对《日内瓦公约》的违反。
Ce faisant, secondés par de dociles coryphées, ils mettent la Charte en charpie, tentent de réduire le Secrétariat à l'état d'outil servile et insultent notre Assemblée et le monde afin que l'Organisation ne représente qu'eux.
在这一过程中,在俯首贴耳的追随者的协助下,他们撕毁《宪章》,力图使秘书处沦为一个顺从的工具,以及羞辱大会和世界,以使联合国组织仅代表他们。
Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer avec plus de vigueur la législation et les politiques existantes pour éradiquer la pratique du travail servile des enfants.
委员会建议缔约国加强执行现有立法和政策,铲除儿童债务抵押工的做法。
Le Gouvernement indien a toujours adopté une démarche volontariste à l'égard du travail forcé ou servile.
印度政府一贯坚持采取积极主动的办法来处理本国的强迫劳动或债务质役问题。
La loi prévoit l'abolition du travail servile, de ce système et de la servitude pour dette.
这部法律规定废除债务质役、债务质役制度和抵押债务。
Des comités de surveillance ont été créés dans les circonscriptions d'États où se pratique le travail servile.
已经在据报有债务质役的邦的住宅小区成立了民间治安维持会。
La persistance du travail des enfants et du travail servile est un problème très préoccupant.
解决长期存在的童工和债务质役问题是政府的当务之急。
La question du travail servile avait appelé l'attention de la Cour suprême dans l'affaire PUCL c. État de Tamil Nadu (AIR 2004 SCW 3771).
在 PUCL 诉泰米尔纳德邦一案(AIR 2004 SCW 3771)中,债务质役问题已引起了最高法院的注意。
Le Groupe de travail a également examiné le problème persistant des travailleurs serviles en Inde et au Pakistan et la situation très difficile des Dalits exposés à différentes formes d'exploitation en Inde.
工作组还审议了印度和巴基斯坦持续的债役劳工问题,以及印度遭受各种剥削的达利特人的十分困难的情况。
À cet égard, le travail servile et l'exploitation des enfants dans le cadre de la servitude pour dette et du travail forcé ont également été examinés.
在这方面,还讨论了在债役和强迫劳动方面对儿童的奴役和剥削问题。
L'observateur du Pakistan a rappelé que le travail forcé était interdit dans son pays et que de nombreuses mesures avaient été prises pour libérer les travailleurs serviles au cours des années récentes.
巴基斯坦观察员回顾说,巴基斯坦禁止强迫劳动,在过去一些年中,采取了许多行动,解放债役劳工。
Cependant, les États adoptent face aux entreprises transnationales un comportement servile, car celles-ci menacent sans cesse de se délocaliser là où on leur offre le plus d'avantages, ou se montrent impuissants.
但是,国家对跨国公司的态度是屈从的,因为这些公司经常威胁要“竞争迁移”,迁到给出“更好条件”的地方,要么就是无可奈何。
L'administration a également mis en place des projets de génération d'emploi et des programmes de formation en faveur des familles rurales vivant au dessous du seuil de pauvreté qui s'adressent en particulier aux femmes, dans l'intention de prévenir le travail servile et le travail des enfants.
印度政府还在农村地区发起了为生活在贫困线以下的家庭,特别是为妇女创造就业机会和提供培训的方案,以防止出现役工和童工现象。
Prenant note de la réalisation d'une étude de l'OIT et de la préparation d'une autre étude, le Comité se déclare préoccupé par le grand nombre d'enfants qui effectuent des travaux, notamment dans le secteur non structuré, l'agriculture et le contexte familial, ainsi que par la persistance de formes de travail servile pour les enfants.
委员会注意到,缔约国完成了一项劳工组织研究,并准备进行另一项研究,但是,委员会对有大量儿童从事劳动,包括在非正式部门、农业部门和家庭中从事劳动,并对儿童抵押劳动现象难以消除表示关注。
Invite instamment les États à mettre en place des programmes d'assistance et de réadaptation à l'intention des travailleurs serviles libérés pour faciliter leur réinsertion sociale, y compris par l'adoption d'approches multidisciplinaires et l'augmentation du nombre d'inspections inopinées dans les secteurs où le travail forcé est courant, le cas échéant en renforçant les services de l'inspection du travail.
敦促各国设立方案,为获得解放的强迫劳工提供救济和康复,以利于其重新融入社会,包括通过多学科的办法,在强迫劳动通常发生的部门增加突击检查,必要时加强劳动监察服务部门。
Invite instamment les États à soutenir les syndicats et les ONG qui défendent les droits des travailleurs serviles et à déployer des activités destinées à permettre aux travailleurs, y compris les enfants qui travaillent et qui sont vulnérables face à l'exploitation, de se défendre contre le travail forcé.
敦促各国支持捍卫劳工权利的工会和非政府组织,并开展各种活动,使工人――包括易受剥削的童工――起来自我保护,反对强迫劳动。
S'agissant de l'exploitation économique, le Groupe de travail a reçu des informations sur l'exploitation du travail de personnes vulnérables, ainsi que sur la persistance du travail servile et sur le lien qui existe entre cette pratique et les atteintes à divers droits, en particulier les droits à l'éducation, à la santé et à un logement convenable.
关于经济剥削问题,工作组获悉了剥削处于易受伤害境地的劳工的情况以及持续的债役劳工问题的情况及其与各种侵权行为的联系,特别是有关教育权、健康权和适足住房权的情况。
Au cours du débat, il a été établi qu'il existait deux formes de travail forcé: le travail forcé imposé par l'État, comme dans le cas du travail pénitentiaire, et le travail forcé imposé par des entités privées sous la forme de travail servile, de servitude pour dettes, de travail domestique forcé et de diverses autres formes de servitude.
讨论中确定,存在两种形式的强迫劳动:国家的强迫劳动,诸如监狱劳动,和私人的强迫劳动,其形式为债役劳工、强迫的家务工作和各种形式的徒役。
L'une des causes profondes du trafic des femmes à des fins d'exploitation servile ou sexuelle est la vulnérabilité induite par la pauvreté.
为劳动力或性剥削贩运妇女的主要根源是贫穷造成的妇女弱势。