Puis, après cette « prise de chaleur » , les divers groupes regagnèrent leurs chambres respectives.
大家取暖后,就各自回到自己的房间。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Les belligérants voulaient cacher leurs crimes de guerre respectifs et nous étions devenus des cibles potentielles.
交战方想掩饰各自的战争罪行,我们已成为潜在的目标。
[Édito C1]
Ravis de se revoir, ils échangèrent sur leurs expériences respectives.
重逢的欢喜中,他们交换了自己的经历。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Les élèves terminent le repas de Halloween dans leurs maisons respectives.
学生们都在自己的学院里享用万圣节晚宴呢。”
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Le Dr Jack Schaffer affirme que plus le rapport entre deux personnes augmente, plus l'inclinaison corporelle respective augmente.
Jack Schaffer博士说,随着两个人之间关系的增进,各自的身体倾斜度也会增加。
[心理健康知识科普]
38.Voici les retards respectifs que nous aurons pour la livraison de ces 3 produits.
38.这次订的货有三个项目必须晚交货。
[商务法语900句]
Or dans votre modèle, les trous sur la sphère restent fixes dans leur position respective.
而大球球壳上的所有洞孔的相对位置应该是固定的。”
[《三体》法语版]
Par exemple, les négociateurs internationaux ont créé un cadre de négociation commun plus large que leurs cultures nationales respectives.
例如,国际谈判者创建了一个共同的谈判框架,这个框架比他们各自的国家文化更广泛。
[Mieux se comprendre]
Et certaines villes situées sur le front change d'heure en fonction des avancées respectives des belligérants.
一些城市根据交战双方各自的前进方向改变时间。
[德法文化大不同]
Ces petits astres éclairaient leurs zones respectives depuis une hauteur de deux ou trois cents mètres seulement.
这些小太阳在两三百米的高度照亮部分地面。
[《三体3:死神永生》法语版]
Les supporters encouragent leurs équipes respectives .
支持者们为各自的队伍鼓劲加油。
Leurs rôles et responsabilités respectifs demeurent peu clairs.
这两个单位各自的作用和责任目前尚不明确。
Elles coopéreront à cette fin conformément à leurs instruments statutaires respectifs.
为此目的,联合国和禁止化学武器组织应根据各自成立文书的规定相互合作。
Le PNUE tirera parti de leurs ressources, compétences et avantages comparés respectifs.
环境署将借助它们的资源、专门知识和比较优势。
Ils peuvent établir leurs droits de propriété respectifs par un contrat de cohabitation.
同居契约使他们有可能解决他们共同的财产权。
Les attributions et pouvoirs respectifs de ces nouveaux centres de responsabilité restaient flous.
这些新的责任中心各自的责任和权力仍不明确。
Ils ont indiqué que leur offre était appuyée par leurs groupes régionaux respectifs.
他们指出,本国政府的提议获得了各自区域小组的支持。
Que cette réunion de haut niveau nous inspire dans nos fonctions dirigeantes respectives.
让我们使本次高级别会议通过各种形式的领导给予我们激励吧。
C’est ce qu’affirment leurs agents respectifs à US Weekly. « Ils demeurent amis », assurent-ils.
这是他们各自的经纪人在《US Weekly》确认的,同时也肯定“他们仍然是朋友”。
Une analyse de la concurrence vous permet d'évaluer leurs forces et leurs faiblesses respectives.
竞争分析让你评估它们各自的优势与弱点。
Cependant, les partis nationalistes trouvent encore un appui important dans leurs groupes ethniques respectifs.
但是,民族主义党派仍然得到了各自族裔的大力支持。
Il va de soi que les membres du bureau représentent déjà leurs groupes régionaux respectifs.
当然,主席团成员已经代表了各自区域小组。
Cela suppose que l'on inclue ce sujet très tôt dans les programmes scolaires respectifs.
这涉及及早纳入各自的教育课程中。
Les pouvoirs conférés par cette loi ont été délégués aux autorités administratives respectives des États.
该法的权力被授予各邦政府。
Toutefois, leurs rôles et responsabilités respectifs ne sont pas clairement définis ni différenciés.
然而,对它们的作用和责任并没有加以明确界定和区分。
Ma délégation remercie les hauts responsables de leurs déclarations liminaires respectives qui orientent nos travaux.
我国代表团感谢各位高级代表的介绍性发言,指导我们的工作。
Un différend a surgi entre les parties concernant l'exercice de leurs obligations contractuelles respectives.
双方当事人在履行各自的合同义务的问题上产生了纠纷。
Concernant les autres clubs, une décision sera prise après que leur conseil respectif ait délibéré.
在其他扶轮社方面,他们必须在开会讨论后才能有所决议。
En coopérant avec les institutions mondiales et régionales respectives, l'Organisation pourrait jouer un rôle crucial.
工发组织通过与各全球和区域机构开展合作可发挥关键性作用。
C'est pourquoi nous espérons que les mandats d'arrêt respectifs seront rapidement mis à exécution.
因此,我们希望上述逮捕令能很快得到执行。