Malgré les larmes, elle s’est tenue debout.
尽管有悲伤的眼泪,我们却始终屹立。
[法国总统新年祝词集锦]
Ma mère, debout, me regardait, manger avec cet air apaisé des chiennes qui allaitent leurs petits.
我的妈妈站着,看着我吃,那种神情就像是母狗在给它的孩子们喂奶。
[法语综合教程3]
Les Acadiens, on est un peuple qui se tient debout.
阿卡迪亚人,我们是一个为自己而战的民族。
[魁北克法语]
Donc, des scientifiques se sont mis au travail pour justement déconstruire cette notion de race et dire que, biologiquement, ça ne tenait pas debout.
所以,科学家们开始投身工作,仅仅是为了瓦解这样的种族意识,从生物学上看,这并不能站得住脚。
[Espace Apprendre]
Haydée était là debout, pâle et glacée, regardant le comte avec un geste de mortelle stupeur.
海黛脸色苍白而冷峻不动地站在那儿,带着一种惊讶奇怪的表情望着伯爵。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Cependant il restait debout et immobile.
可是他立看不动。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Dans d’autres, entrait qui voulait, et la salle était si pleine qu’on était forcé de se tenir debout.
另外一些会,任人随意参加,会场便拥挤到有些人非立着不可。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Une seconde après, la porte se rouvrit, mademoiselle Gillenormand n’entra pas, mais se montra ; Marius était debout, muet, les bras pendants, avec une figure de criminel ; M. Gillenormand allait et venait en long et en large dans la chambre.
一秒钟过后,门又开了,吉诺曼姑娘没有进来,只是立在门口。马吕斯站着,没有说话,两手下垂,一张罪犯的脸,吉诺曼先生在屋子里来回走动。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Le photographe a décidé que nous devions nous mettre sur trois rangs; le premier rang assis par terre, le deuxième, debout autour de la maîtresse qui serait assise sur une chaise et le troisième, debout sur des caisses.
摄影师打算让我们排成三行,第一行坐在地上;第二行站在老师两边,老师坐在中间的椅子上;第三行站在箱子上。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Les plus grands sur les caisses, les moyens debout, les petits assis.»
高个的站在箱子上,中等个头的站在地上,小个的坐在地上。”
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Son raisonnement ne tient pas debout.
他的理由站不住脚。
Mettez cette colonne debout.
把这根柱子竖起来。
Elle est debout depuis sept heures du matin.
她早晨七点钟起床。
Il reste debout devant une vitrine.
他在一个橱窗前停住脚步。
Le bouddha assis et le bouddha debout représentent la performance la plus haute de la sculpture à cet époque-là.
此一睡佛一卧佛,代表了当时雕刻艺术的最高成就.
Par conséquent, ceux qui n'arrivent pas à apprécier la beauté de tragédie, sont incapables de rester debout dans l'esprit.
所以说,人若不能欣赏悲剧的美,便无法在精神上站立起来。
Toute la société se mit debout.
所有的人都站了起来。
Oui,mais il faut rester debout toute la journée.Je voudrais etre ingénieur,moi.Un ingénieur fait des choses importantes.
是啊,不过你得天天都站在那。我想成为工程师,做很多大事。
Le déjeuner de midi s'y faisait debout.
照例午餐是站着吃的。
Mes mots sont limités pour décrire tes bienfaits , Tes mots sont infinis pour me tenir debout.
我用来表述你一切美好行为的言语有限,你那让我依靠的话语永无止境。
Evitez les longues stations debout, et faites régulièrement de l'exercice pour activer la circulation sanguine.
不要久站,多做一些促进血液循环的东西。
Elle est debout à sept heures du matin.
她早晨七点钟起床。
Les plus grands sur les caisses, les moyens debout, les petits assis.
个子中等的站在第二排;个子小的坐在前面地上。”
Debout, les jambes légèrement écartées, les bras tendus de chaque c?té, touchez votre pied gauche avec votre main droite, puis relevez-vous et faites pareil avec l’autre pied.
站立,两脚微微分开,双臂于体侧伸直,用右手触左脚,起身;反方向做相同动作。
Cette muraille est toujours debout.
这座城墙至今还在。
Quasimodo, objet du tumulte, se tenait toujours sur la porte de la chapelle, debout, sombre et grave, se laissant admirer.
成为喧闹对象的卡齐莫多,一直站在小教堂门槛上,神情阴沉而庄重,任凭人家赞赏。
Il se tient debout et arrive à se déplacer latéralement en s'aidant de son lit.
自己站着扶着小床的边沿,可以慢慢移动。
Cela ne tient pas debout.
〈转义〉这是站不住脚的。这是荒谬的。
49 répliques de Li Xiaolong, plus connu sous le nom de Bruce Li, se tiennent debout par le pied gauche, avec le pied droit élancé.
49尊李小龙瓷像直立着,左脚踩地,右脚踢天。其实名号为Bruce Li的他更为出名。
Tous les jours, je suis debout à six heures.
每天六点钟,我就起身了.