Elle est revenue et il l'a virée.Il l'a envoyée tout droit chez Meneaux.
她回来了 他却赶走了她 直接把她送去了米诺那儿。
[《晚餐游戏》电影节选]
Quand la maîtresse est revenue, avec Agnan, elle avait l'air fatiguée, mais heureusement, la cloche a sonné la fin de la classe.
老师带着阿尼昂回来的时候,看起来很累。幸好教室后面的下课铃摇响了。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Je suis née à Paris, mais j'ai vécu longtemps dans le Sud, et je suis revenue à Paris à mes premiers amours, parce que je suis parisienne dans l'âme, ça, c'est sûr.
我在巴黎出生,但是我在法国南方生活了很长时间,为了最初的爱我又回到巴黎,因为可以肯定的是我是巴黎人。
[Une Fille, Un Style]
Mais je suis revenue à Paris pour me consacrer à mes deux métiers artistiques : le mannequinat et le cinéma.
但是我又回到了巴黎,投身于我的两个艺术职业:模特和电影。
[Une Fille, Un Style]
Ensuite, une des questions qui est revenue le plus souvent, c'est Pourquoi tu as déménagé à Cracovie ?
接下来是个常见的问题,你为什么搬到克拉科夫?
[innerFrench]
Oui, sûrement. Mais elle n'est revenue en France qu’en 1925.
当然回来了。1925年她返回了法国。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Je suis revenue très heureuse et je suis rentrée sans bruit dans ma chambre.
我回来后非常高兴,悄悄地回到了我的房间。
[历年法语专四dictée]
Tout le travail de Robinson est détruit et l’île est revenue à l’état sauvage.
鲁滨逊的所有劳动被毁了,小岛重新回到了原始的模样。
[北外法语 Le français 第四册]
Il y a une personne qui est revenue en avion et qui a été isolée !
只有一个人乘飞机返回,已经被隔离了!
[新冠特辑]
La lumière sur le monde extérieur m'est revenue à ce moment.
外面世界的光又使我回到了这一时刻。
[法语有声小说]
Menée dans le deuxième set, la Chinoise est finalement revenue au score pour dominer la Russe en deux matches (6-4, 7-5) et ainsi accéder à sa deuxième finale d'un tournoi du Grand Chelem.
最终,中国金花以6-4和7-5的比分直落两盘击败莎拉波娃,从而进入她的第二场大满贯决赛:法网决赛。
Cela s'est donc passé à ma retraite... j'y suis revenue en 2002 pour la première fois avec un slide show de mes photos pour le festival de Pingyao.
因此等到我退休时才回来......第一次回来是在2002年北京平遥节的时候,我作作品的幻灯展示。
Il était déjà neuf heures, Marie n'est pas encore revenue. Ses parents étaient à la fois inquiets et furieux.
已经9点了,玛丽还没有回来。她的父母既担心又气愤。
Après avoir dansé trois sans à Broadway, elle s’est blessée et elle est revenue à Montréal.
在Broadway演出了三年后,她受了伤,也因此回到了蒙特利尔。
Le voyage auquel je pense est très cher. Sa financié, pour le retour de laquelle, il a prié, n’est n est jamais revenue.
和介词或de连用,在从句中作间接宾语和介词à或连用连用, 和介词或状语。 或状语。
La vue lui est revenue.
他双眼复明了。
Comme l'adresse était fausse, la lettre est revenue.
因为地址写错, 信被退回来了。
Portée par la gauche, puis par la droite et notamment Jacques Chirac, avec la crise économique depuis 2008, cette idée est revenue sur le devant de la scène.
该主张先后受到(法国)左派和右派,尤其是雅克•希拉克的推崇,并从2008年金融危机以来,重新成为人们关注的焦点。
Le revenue des familles est le facteur le plus important du depart en vacances.
家庭收入是能否去度假最重要的因素。
Dites-leur que je suis revenue pour le phare. Ils sont où?
告诉他们,我回来取灯塔,他们在吗?
ELLE. Vous êtes partie une première fois, puis revenue. Pourquoi ?
您出走过一次,又回来了。是为什么呢?
Cécilia Sarkozy, revenue aux c?tés de son époux fin 2005 après une courte séparation, et qui expliquait volontiers qu’elle ne ?se voyait pas en première dame?
塞西利亚·萨科齐同丈夫短暂分居后,于2005年底回到丈夫身边,她总喜欢说自己并没有把自己当成第一夫人。
L’électricité est revenue dans certaines maisons de Concepcion, la ville la plus touchée par le tremblement de terre. L’ordre est rétabli mais les habitants vivent toujours sous couvre-feu.
受地震影响最多的城市,一些楼房的供电已经恢复。一些制度已经建立,但是居民仍旧需要听候禁销令。
Cependant sur le plan interne, la confiance est revenue et l'on constate depuis deux mois des recettes intérieures qui ont fortement augmenté. Cela est le résultat également d'une plus grande rigueur dans la collecte des taxes douanières et fiscales.
但是国内重新出现了某种信心,而且,在过去几个月中,税收收益大幅增加,这是因为关税和税收收缴更加严格。
Ma délégation constate avec satisfaction que la mission dépêchée au Burundi est revenue convaincue de la nécessité de la mise en place d'un mécanisme international de recherche de la vérité et d'établissement des responsabilités des crimes commis dans ce pays.
我国代表团满意地注意到,赴布隆迪代表团返回后确信需要设立一个查明真相的国际机制,并确定该国国内所犯罪行的责任。
Je suis revenue à Genève dans le courant du même mois pour participer à une conférence et à une réunion du Conseil d'administration de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social.
当月晚些时候,我回到日内瓦,并出席联合国社会发展研究所的会议和理事会会议。
En outre, une personne originaire de Latchine y était revenue.
此外,有一名拉钦本地居民返乡。
Cette dernière est revenue à l'Institut le 1er décembre 1997.
后者于1997年12月1日返回研究所。
Depuis que la communauté internationale est revenue à la rescousse d'Haïti l'an dernier, les Philippines ont été les défenseurs de règles d'engagement plus vigoureuses pour les soldats de la paix des Nations Unies.
自国际社会去年再次挺身挽救海地以来,菲律宾一直主张联合国维持和平人员掌握更强有力的接战规则。
Maintenant que la paix est revenue, que la reconstruction du pays est entamée, que des programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion sont mis en œuvre, tout doit être fait, et avant tout par les autorités libériennes, pour permettre au pays de retrouver la stabilité politique, économique et sociale nécessaire à son développement, permettant ainsi aux populations encore déplacées de rentrer chez elles.
现在和平已经恢复,国家重建已经开始,解除武装、复员和重返社会方案正在实施,利比里亚当局尤其必须作出一切努力,使国家重新获得发展所需的政治、经济和社会稳定,从而使仍然流离失所的人得以返回家园。