Jean d’ORMESSON fut ainsi cet homme entouré d'amis, de camarades, offrant son amitié et son admiration avec enthousiasme, sans mesquinerie.
让·端木松同样不乏朋友和伙伴围绕。他无比热忱地,将自己的友谊与倾慕向他们悉数奉上。
[法国总统马克龙演讲]
Et Berlioz d’expliquer qu’il s’agit là de mesquinerie, de vengeance, comme quoi, la musique n’adoucit pas toujours les mœurs.
柏辽兹的解释是说,这些作品是关于吝啬、报复,还有关于其他一些什么,音乐不总是在道德、习俗方面起到一个缓和的作用。
[Post Scriptum]
Il faut maintenant obtenir de la classe dirigeante libanaise une sorte d'aggiornamento. Là aussi, la France peut aider : qui mieux qu'elle connait les subtilités, les mesquineries et les ressorts de l'étouffante classe politique locale.
现在有必要从黎巴嫩统治阶级那里获得一种农业。在这方面,法国也可以提供帮助:谁比它更了解令人窒息的地方政治阶层的微妙之处,琐碎和泉水。
[Géopolitique 2020年8月合集]
Je l'admirai un instant passionnément pour cette absence de mesquinerie, de jalousie.
[《你好,忧郁》Bonjour Tristesse]
Anne était très bien, je ne lui connaissais nulle mesquinerie.
[《你好,忧郁》Bonjour Tristesse]
Son agonie et sa mort ont provoqué la consternation, la douleur et la tristesse parmi son peuple et des centaines de millions de personnes de par le monde, et elles ont aussi révélé au grand jour la cruauté et la mesquinerie des oppresseurs de sa patrie et de ceux qui les appuient.
他所受的磨难和他的死亡使他的人民以及亿万其他人感到失望,痛苦和悲伤,并证明了他的祖国的侵略者和支持这些侵略者的人的赤裸裸的残忍和无情。
Combien d'argent avons-nous dû investir dans la lutte contre la pauvreté du fait de ce phénomène qui n'est généralement que le produit de la mesquinerie des mieux lotis!
只要资本集中在一个地区,贫困继续增加,世界和平就会受到威胁。
Un sens de la magnanimité associé au sens de l'histoire, sans mesquinerie ni petitesse autour de la table de négociation, doivent prévaloir, et demeurent la seule façon de conclure la paix, car il n'y a aucune autre solution de rechange.
我们认为,在谈判桌上怀着一种历史感宽宏大量地行事,而不是吝啬和心胸狭窄,这是实现和平的唯一途径,除和平外别无它择。
Ce n'est pas d'un problème mineur que nous allons débattre à Durban et les mesquineries ne sont pas de mise.
我们在德班处理的不是小问题,这不是心胸狭窄,斤斤计较的时候。