Elle va passer deux semaines avec son cousin Georges Leduc.
她要和她的表兄乔治•勒迪克待上两个星期。
[北外法语 Le français 第二册]
Dieu ! mon père est à sa fenêtre, dit-elle en repoussant son cousin qui s’approchait pour l’embrasser.
哟,天哪!父亲在楼窗口。”她把逼近来想拥抱她的堂兄弟推开。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Oh ! mon cousin, vous voulez vous moquer d’une pauvre petite provinciale.
“噢!弟弟,你取笑我这个可怜的乡下姑娘。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Je vais tout dire à ma cousine!
我要把所有事告诉我的表妹!
[Extra French]
Pour la cousine de la concierge?
就凭她是房东的表姐?
[Extra French]
Et que se passe-t-il quand la cousine de la concierge arrive?
当宿管阿姨的表亲来后发生了什么?
[Extra French]
Pourquoi vous me parlez de votre cousin ?
为啥你要跟我说起你的表亲啊?
[C'est la Vie !]
J'ai un cousin qui s'appelle Jaime.
我有一个表亲叫Jaime。
[C'est la Vie !]
J'étais habillé comme pour le mariage de ma cousine Elvire, la fois où j'ai été malade après le repas.
我穿得就像去参加我表姐埃尔薇的婚礼一样,那次婚宴后我就病了。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Quand on demandait à ma grand-mère comment elle avait trouvé ses petits-fils, mes cousins, elle répondait, sans exception : « bien maigre ! »
我们问奶奶怎么她认出她的孙子,我的堂兄妹,她回答,毫无例外:“很瘦!”
[循序渐进法语听写初级]
Ils sont cousins par alliance.
通过联姻,他们的关系成了堂表兄弟。
Petite Julie est contente d'être avec ses cousins.
小茱莉和表兄弟在一起很高兴。
Nous jouons chez tata avec les cousines ...
女孩们是这样玩的,在表姐的带领下,一起爬。
Ma chere cousine, j'ai honte d'avoir faim.
"亲爱的堂姐,说来惭愧,我饿了。"
Chere Eugenie, un cousin est mieux qu'un frere, il peut t'epouser, lui dit Charles.
"亲爱的欧叶妮,堂弟胜过亲兄弟,他可以娶你,"夏尔说。
Même au mariage de son meilleur copain, l’occasion de vous introduire dans sa bande, il a emmené sa cousine !
哪怕是他最好哥们儿的婚礼,本来是把你介绍给他的小圈子的最好机会,他却带上了他的表妹。
Avant de partir, on va dire bonjour à la cousine.
走的以前,我们去对表妹说你好。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒指,欧叶妮的指尖碰到堂弟的粉红色的指甲,羞得脸都红了。
La torche que je tiens est vrai.Le cousin d’un garç;on de mon bureau était un relayeur des JO.
办公室一个男生的表弟在网上报名,当选了乌鲁木齐市的火炬手。
Elle aime son cousin, elle l'epousera si elle veut, elle lui gardera le petit coffre.
她爱堂弟,只要她愿意,就让她嫁给他好了,让她保存小盒子好了。
Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.
而我,当妈妈气不过我跟表弟蛮横的争执,唯一一次打了我一巴掌时,我竟固执而可笑地离家出走。
Le roi n'est pas son cousin.
〈谚语〉他非常自命不凡。
Alors, quand ma cousine qui travaille dans cette maison nous a appris que le concierge était mort, nous nous sommes présents.
当我这家公司工作的侄女获知门房先生去世了,我们就来了。
A moins que ce cousin ne soit amourache d'une Parisienne, votre fils Adolphe va rencontrer en lui le rival le plus ...
您该跟格朗台小姐说声再见了,欧叶妮早晚嫁给那个巴黎人。
Nous nous poussons deja, dit le president en prenant sou chapeau. Adieu, mon cousin.
"咱们已经相互提携了,"庭长拿起帽子,说道,"再见,我的内弟。"
Et puis les cousins sont venus nous voir.
然后我的堂兄弟来见我们。
Nanon, ma bonne Nanon, fais donc de la creme pour le cafe de mon cousin.
"娜农,我的好娜农,给我的堂弟调些鲜奶油吧,让他就着喝咖啡。"
Si ce jeune homme, qui est tres bien, j'en conviens, me faisait la cour, il ne penserait pas a sa cousine.
要是那个小伙子,用您的话说,人不错,这我同意,要是他追求我,他当然不会想到自己的堂姐。
Fais un bon diner, Nanon, mon cousin descendra, dit Eugenie.
"做一顿丰盛的晚餐,娜农,堂弟要下楼吃饭的,"欧叶妮说。
Le premier desir de cette adorable fille etait de partager le deuil de son cousin.
这可爱的姑娘的头一个愿望就是同堂弟分担丧亲之痛。