Au sommet, restait debout l’idée de Karl Marx : le capital était le résultat de la spoliation, le travail avait le devoir et le droit de reconquérir cette richesse volée.
其中,占主要地位的是卡尔·马克思的思想:资本是剥削的结果,劳动者有权利和义务收回这笔被掠去的财富。
[萌芽 Germinal]
Oui, la spoliation était une pratique courante en Allemagne.
[RFI 当月最新]
Albert Lejeune, homme d'affaires qui se servait des journaux qu'il possédait pour s'en prendre à la Résistance et profitait des spoliations des sociétés juives pour s'enrichir, est ainsi condamné à mort à l'issue de son procès, et fusillé.
[硬核历史冷知识]
À l'occasion de cette journée de solidarité avec le peuple palestinien, qui vient marquer une longue période de spoliation et d'injustice, mon pays, l'Algérie, réitère aussi son soutien ferme à la lutte que mène ce peuple courageux pour la réalisation de ses droits nationaux inaliénables.
今天,值此声援巴勒斯坦人民国际日之际——现在巴勒斯坦人民在这一漫长的破坏和不公正时期看到了另一个里程碑——我国阿尔及利亚再次表示坚定支持这个勇敢的民族争取实现其不可剥夺的民族权利的斗争。
La Syrie a précisé qu'elle soutient les mesures prises par la direction palestinienne visant à unifier les efforts faits par toutes les factions en vue de reprendre le processus de paix et de mettre fin aux exécutions israéliennes aveugles de Palestiniens et à la destruction sans restriction de leurs villes, villages et infrastructures et à la poursuite de la spoliation de leurs terres et de la construction du mur raciste.
叙利亚曾经表示,巴勒斯坦各派系致力于恢复和平进程,制止以色列肆意杀害巴勒斯坦人、肆意摧毁巴勒斯坦城市、村庄和基础设施、掠夺巴勒斯坦土地和建造种族主义墙,叙利亚支持巴勒斯坦领导人为统一各派系努力而采取的措施。
À cause du grand nombre de décès dus au VIH, la pratique de la spoliation d'héritage est devenue de plus en plus courante en Afrique.
由于非洲感染艾滋病毒的死亡率高,这种“夺取财产”的情况正日益普遍。
La spoliation d'héritage est souvent le dernier acte d'une suite d'événements courants pour les femmes africaines touchées par le VIH.
夺取财产经常是非洲妇女处理艾滋病毒问题经常发生的一系列事件中的最后一件。
Le cadre juridique institué par les politiques économiques actuelles favorise la spoliation des terres autochtones au profit d'une poignée de multinationales et autres groupes d'intérêts privés qui se font attribuer des concessions pour l'exploitation minière, la pêche, l'agriculture (plantations), le tourisme et autres activités, au détriment des droits ancestraux des autochtones, qui sont nombreux à faire l'objet d'expulsions forcées et à rencontrer d'autres difficultés.
目前经济政策的法律框架倾向于剥夺土著人民的土地,交给少数几个国际公司或其他的私营利益,它们取得矿业、渔业、农林业、旅游业和其他活动的特许权,损害土著人民祖传的权利,许多人面临强迫驱逐和其他困难。
Si nous reconstruisons la causalité historique des crises internes qu'ont subies les pays africains, nous trouverons à chaque fois que la lutte interne qui a eu pour conséquence une opération de consolidation de la paix est avant tout déterminée par la persistance d'un régime d'oppression et de spoliation institué par une puissance impérialiste omniprésente dans le pays.
如果我们看一下非洲国家内部危机的历史根源,我们会发现导致派遣维持和平行动的内部冲突完全是由于在该国无处不在的帝国主义势力所建立的镇压和掠夺政权所致。
Le bureau du Haut-Commissariat au Cambodge s'est penché sur les principaux facteurs ayant une incidence sur l'accès des personnes à la terre et aux sources de revenus, s'intéressant en particulier à l'octroi de concessions foncières à des fins économiques et aux conséquences qui en découlent et à la spoliation de leurs terres à laquelle les peuples autochtones du Cambodge sont en butte.
驻柬办事处研究了影响人民土地使用权益和生计来源的关键因素,侧重于土地租让的给予和影响问题,以及柬埔寨土著人民面临的土地异化问题。
Le déni de justice systématique peut être le résultat de processus historiques tels que la spoliation des terres autochtones par les colons selon la doctrine aujourd'hui abandonnée de la terra nullius, l'imposition de plans de distribution de titres de propriété pouvant exclure les communautés autochtones, la non-reconnaissance de leur identité culturelle, l'abrogation unilatérale de traités et d'accords conclus avec des peuples autochtones par les gouvernements nationaux, le pillage du patrimoine culturel des communautés locales, le rejet par l'État des langues vernaculaires, etc.
普遍的剥夺公正,原因可能是以下一些历史进程,如:殖民者和移居者以现在已不足为凭的无主地论为由剥夺土著土地;实行将土著社区排除在外的土地所有权分配计划;不承认它们的文化特性;国家政府单方面废除与土著人民签署的条约和协定;掠夺土著社区的文化遗产;正式规定不得使用土著语言等等。
La Cour a également estimé que les pratiques qui avaient donné lieu à la spoliation des terres constituaient une discrimination fondée sur la race car elles reposaient sur le principe erroné, quoique tacite, selon lequel la communauté du Richtersveld, du fait de sa race et de son degré insuffisant de civilisation, avait perdu tous ses droits sur les terres qu'elle occupait au moment de l'annexion.
它还裁定,造成剥夺的那种作法是种族歧视性的,因为这种作法的依据是一种未言明但却是不能成立的前提,即Richtersveld社区在土地被兼并后失去对土地的所有权利的原因是他们的种族以及不文明。
WRI s'efforce d'aider les groupes de femmes qui luttent contre la spoliation des veuves et des femmes abandonnées ou divorcées grâce à son « Fighting Fund for Widows Rights » (fonds de lutte pour les droits des veuves).
寡妇权利国际设法通过其寡妇权利战斗基金支持那些挑战剥夺寡妇、弃妇或离婚妇女的权利的做法的妇女团体。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的人民应有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Le rapport établi par le Secrétaire général pour le Sommet du millénaire contient d'ailleurs une formulation claire de ces contradictions qui ne nous honorent guère en tant que société humaine civilisée qui aspire à la préservation de la dignité de l'homme et à la protection de ses droits de toutes formes de spoliation.
秘书长向千年首脑会议提出的报告,载有解决这些矛盾的明确方案,这些矛盾给我们的文明社会没有带来任何荣誉,文明社会渴望的是维护人的尊严并保护那些其权力被剥夺者的权利。
L'intérêt de la paix ne sera jamais servi si son seul objectif est de légitimer l'occupation et la spoliation.
和平的唯一目的若是使占领和剥夺财产合法化,绝对不利于和平。
La terre est un élément spirituel et économique indispensable aux communautés autochtones et la spoliation des terres porte donc atteinte à l'intégrité de la communauté, ce qui retentit ensuite sur l'aptitude des enfants à se développer harmonieusement dans leur communauté.
土地是土著族群必不可少的精神和经济要素,剥夺其土地就影响族群的完整性,这反过来影响到儿童在其族群内和谐发展的能力。
15 Sur le préjudice moral et psychologique subi par le requérant, le conseil estime que la transplantation de l'auteur est constitutive d'un très grave dommage moral fondé sur une souffrance morale et une douleur affective continue, ensemble un traumatisme de la «spoliation».
15 关于提交人遭受精神创伤和痛苦问题,律师认为提交人迁居造成极严重的精神损伤,因为精神处于痛苦状态,心情也痛苦,这一切构成了“没收”创伤。
En raison de la mise en place de mesures d'indemnisation par la France, l'auteur a cru que l'État partie n'était pas juridiquement responsable de la spoliation.
由于法国制订了赔偿措施,让提交人认为缔约国不必承担没收的法律责任。
À l'occasion de cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, qui vient marquer une longue période de spoliation et d'injustice, mon pays réitère aussi son soutien ferme à la lutte héroïque que mène ce peuple courageux pour réaliser ses droits nationaux inaliénables.
在这个声援巴勒斯坦人民国际日——这个日子现在纪念的是长期以来的掠夺和不公正——我国重申它坚定地支持这个勇敢的民族为实现其不可剥夺的民族权利而正在进行的英勇斗争。
Incapable d'assumer ses responsabilités au regard du maintien de la paix et de la sécurité internationales quand il s'agit de la situation dans le territoire palestinien occupé, le Conseil de sécurité a permis à Israël de continuer d'agir hors des paramètres du droit international, le laissant recourir aux mesures et aux pratiques les plus tyranniques pour semer la mort, la destruction et la spoliation parmi le peuple palestinien sous son occupation.
在处理被占领的巴勒斯坦领土局势时,安全理事会未能坚持其维持国际和平与安全的责任,从而允许以色列继续超越国际法的规定行事,使自己得以采用最具镇压性的措施和做法,对其占领下的巴勒斯坦人民进行更多的杀害和破坏,并对之造成更多的损失。
Des informations sur la spoliation des terres autochtones et sur l'incidence du phénomène ont été réunies par des ONG et mettent en évidence l'urgente nécessité de prendre des mesures provisoires pour protéger les terres susceptibles de faire l'objet de titres collectifs de propriété autochtones.
非政府组织已经将土著居民土地让渡的过程和影响记录在案。 这种过程和影响说明迫切需要采取临时措施保护有资格取得土著居民集体所有权的土地。
On verra dans son application si elle reviendra à légaliser la spoliation ou si elle sera l'amorce d'une réponse à notre demande de territoires et d'autonomie.
这项法律可能将剥夺占有权合法化,也可能成为设法承认我们的领土和自治权的一个起点,结果将取决于如何执行这项法律。