Le professeur: Bien. Avant de commencer les jeux de rôle, revoyons en semble les règles d’or de la vente. Alors, qui veut commencer?
好了。在开始角色扮演之前,我们来再一起看一下销售的黄金准则吧。那么谁愿意开始呢?
[Reflets 走遍法国 第一册(上)]
Aussi absurde que cela me semblât à mille milles de tous les endroits habités et en danger de mort, je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe.
在这旷无人烟的沙漠上,面临死亡的危险的情况下,尽管这样的举动使我感到十分荒诞,我还是掏出了一张纸和一支钢笔。
[小王子 Le petit prince]
Les enfants sont certainement plus indépendants qu'avant et quittent le domicile familial plus tôt, quelquefois pour vagabonder. Les parents semblent se résigner plus facilement à laisser à leurs enfants le choix de leur existence et les rapports s'en trouvent souvent améliorés.
当然,孩子比以往更加独立,他们更早地离开家,有时候是在外漂泊。父母似乎更容易地顺从孩子们的自我选择,父母和孩子的关系得到了改善。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Le statut économique de la famille semble être un facteur moins déterminant.
家庭的经济地位并非是起决定性作用的主要因素。
[简明法语教程(下)]
Il semblait fait pour donner aux mélancoliques le goût de vivre et aux pessimistes celui de l'avenir.
赋予忧郁者生活的趣味,给予悲观者对未来的想往——这似乎就是他存在于世的理由。
[法国总统马克龙演讲]
Pour moi déjà, il me semble que c’est une question de principe.
对于我来说,当然啊,这是个原则问题。
[Compréhension orale 3]
La première fois au commissariat, mon affaire semblait n'intéresser personne.
第一次是在警察局,我的案子似乎谁都不感兴趣。
[局外人 L'Étranger]
Dehors la lumière a semblé se gonfler contre la baie.
外面的光线好像越来越强,直射在窗户上。
[局外人 L'Étranger]
A : C’est vraiment délicieux, le canard laqué. Et la façon de manger,il semble que ce soit tout un art.
烤鸭实在太好吃了。还有吃的方法,简直是门艺术。
[商贸法语脱口说]
De neuf heures à dix heures et demie, toute l’armée, ce qui semble incroyable, avait pris position et s’était rangée sur six lignes, formant pour répéter l’expression de l’empereur « la figure de six V » .
从九点到十点半,全部军队,真是难于置信,都已进入阵地,列成六行,照皇上的说法,便是排成了“六个V形”。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Je crois que le merle est terrible, cependant, il semble qu'il soit mignon.
我本来觉得乌鸦很可怕,但是它看起来还挺可爱的。
Tout ce qui nous entoure semble animé.
周围一切看起来生机勃勃。
Il me semble que cette orange est délicieuse.
我觉得这橙子很好吃。
Je crois que le merle est terrible, cependant, il semblerait qu'il soit mignon.
我本来觉得乌鸦很可怕,但是它看起来似乎挺可爱的。
Tout semble plus vrai plus incarné.
一切似乎更加真实体现。
Allez où bon vous semble.
您爱上哪儿就上哪儿。
Il semble que vous ne soyez pas d’accord avec moi.
您好像不同意我的意见。
Dans cet infini, l'homme n'a plus de repère, le corps est insignifiant, seul semble s'installer le silence et la solitude.
在这浩瀚无垠里,人失去任何标记,人体微不足道,唯一存在的似乎只有静谧与孤独。
Il semble que la chose soit facile.
这事情看上去好像容易。
Vous semblez aimer beaucoup Wu Bai!
看来,你很喜欢伍佰!
J’ai simplement choisi parmi ces versions celle qui me semblait la plus apte à une représentation dramatique.
我只是从这些说法中选择了对我来说最符合戏剧要求。
La renaissance de la superstition lui semblait le signe d'un complet abêtissement.
在他看来,迷信的再次兴起是一种十足愚笨的标记。
Il me semble intéressant de considérer le rapport de l'auteur, et donc des Mongols, au loup et de façon plus large à l'animal.
在我看来考虑作者,当然还有蒙古人,与狼及更广义上的动物的关系是很有意思的。
La prose semble identique à celle utilisée dans les lettres reçues depuis le début de l'année par plusieurs personnalités, dont le chef de l'Etat.
今年初,就有很多人受到过类似的信件,包括法国总统。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也是很自然的了。
Avec le filtre de l'imitation, tout semble permis.
有模仿做掩护,似乎一切都可以。
Il me semblait même qu'il n'y eût rien de plus fragile sur la Terre.
就好象在地球上没有比这更脆弱的了。
Il semble qu'il manquerait sur cet ouvrage un sablier et deux arbres.
摆钟看起来好像缺少一个沙漏和两根轴。
Il y avait un feu dans mon corps qui semblait la tousse bloquée dans la gorge!
心里窝着一股闷火,好象咳嗽闷在喉咙的感觉。
Il me semble que la société française ne s’adonne pas à la production de modèles humains parfaits.
可以说,法国社会并不热衷炮制完美的偶像楷模。