Sa peau marbrée avait une couleur vert pâle et de toute évidence, il hurlait à pleins poumons.
上面斑斑点点,这小家伙显然在扯着嗓子大喊大叫。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
On le reconnaît bien, encore une fois, avec son pied fin mais surtout marbré de brun orangé.
再一次,它很容易辨认,它的脚很细,但最重要的是,它的脚上有橙褐色的大理石纹。
[自然之路]
À la surface de ce gigantesque disque d'argent, il put apercevoir avec clarté des motifs marbrés : des chaînes de montagnes, à l'état solide.
从那发出银光的巨盘上,他清晰地看到了木纹状的图形:那是固态的山脉。
[《三体》法语版]
Quand il fut entré, elle le crut malade, tant il lui parut pâle, les yeux rougis, le visage marbré. Et il restait debout, bégayant, hochant la tête.
他进了门,脸色惨白,两眼红肿,脸上红一块白一块,看上去像是病了一场。他站着,嘴里支支吾吾,还摇着头。
[小酒店 L'Assommoir]
Le ciel était couvert d'une étrange couche de nuages marbrés, des nuages composés de poussière, de pierres ou encore de corps humains, derrière lesquels resplendissait le soleil.
天空被一片斑驳怪异的云层所覆盖,这云是由尘埃、石块、人体和其他杂物构成,太阳在云层后面闪耀着。
[《三体》法语版]
Une fantastique explosion de couleurs avec ce chapeau à plumes multicolores posé sur une chevelure brique, couronnant un visage marbré de vert de rose et de jaune !
这简直是一个神奇的色彩大爆炸,她的长发上戴着一顶帽子,帽子上也有色彩斑斓的羽毛,脸上也有绿色,玫瑰色和黄色的大理石花纹!
[Alter Ego 3 (B1)]
Mais son visage de gamine, marbré de taches livides, prenait une telle expression de douleur suprême, que Gervaise, oubliant sa propre agonie, joignit les mains et tomba à genoux près d’elle.
然而在她那张孩子脸上却有好几处青痕,向人们暗示着她难以计数的痛苦,以至于热尔维丝忘记了自己的不幸,双手合十跪倒在她的床前。
[小酒店 L'Assommoir]
Eugénie put pleurer à son aise ; elle put admirer ce jeune et beau visage, marbré par la douleur, ces yeux gonflés par les larmes, et qui tout endormis semblaient encore verser des pleurs.
欧也妮此时尽可哭个痛快,尽可仔细鉴赏这张年轻秀美的脸,脸上刻划着痛苦的痕迹,眼睛哭肿了,虽然睡着,似乎还在流泪。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Ses pommettes de porcelaine se teintent d'un rose de fleurs sauvages, marbré de taches de rousseur. Ses yeux lilas inondent la pièce.
[黑色睡莲]
Le marbré : avant la cuisson, séparez votre pâte, dans deux saladier différents.
烘烤之前,在两个不同的盘子里准备好面粉。