Le métro parisien n'arrête pas de se moderniser.
巴黎地铁没有停止过自身的现代化。
[北外法语 Le français 第二册]
Pour les régions pauvres, le tourisme représente un moyen d’évoluer et de se moderniser ; il favorise le développement de l’infrastructure et l’assainissement des villes.
对于贫穷的地区,旅游业是一个发展和现代化的途径,旅游业促进基础设施的发展和城市清洁。
[法语词汇速速成]
Nous pensons très profondément que cette modernisation de l'Organisation mondiale du commerce est en effet absolument indispensable et que le travail à l'OCDE pour moderniser l'OMC fait partie, justement, des prochaines étapes indispensables pour améliorer notre multilatéralisme en la matière.
我们深刻意识到全球经济组织的现代化趋势不可避免,经合组织促进世贸组织现代化的工作,是发展商业领域多边主义不可或缺的环节。
[法国总统马克龙演讲]
Et il a mis en place plein de mesures innovantes pour moderniser l'économie du royaume de France.
他实施了很多革新举措,使得法兰西王国的经济现代化。
[innerFrench]
L’économie se développe les grandes villes sont modernisées.
经济发展,大的城市现代化。
[法语词汇速速成]
Legrand : On dit aussi que la pêche s’est beaucoup modernisée.
(听说)捕鱼业也大大的现代化了。
[北外法语 Le français 第四册]
Ils savent exactement ce qui ne fonctionne pas dans leur économie et ce qu'il faut faire pour la moderniser.
他们很准确地知道什么对于他们的经济体而言是行不通的,以及要做什么来使其变得现代化。
[热点新闻]
Lundi, Edouard Philippe, le Premier ministre, a présenté la bête qui est censée moderniser l'économie française.
星期一,总理爱德华·菲利普(Edouard Philippe)介绍了这个应该使法国经济现代化的计划。
[法语动画小知识]
Et s'il s'est modernisé, le principe reste le même.
虽然它已经被现代化了,原则仍然是一样的。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ces éclairs modernisés sont vendus entre 5 et 7€.
这些现代化的闪电泡芙售价在 5 - 7 欧元之间。
[Food Story]
Et la ceinture, l’accessoire de dingue même que mais comment on y avait pas pensé avant !, qui structure, réveille et modernise n’importe quelle tenue.
虽然和皮带,配件那样一样疯狂,但我们没有想到此刻面前(这个女孩)!这一搭配,都可以唤醒现代化的任何城市。
Ningbo Jiangbei Huahao Voyage marchandises Co., Ltd est une forme modernisée, fabricant de produits touristiques, la production des principaux tentes, sacs de couchage, tapis de plage et des ordures.
宁波江北华豪旅游用品有限公司是一家现代化的旅游用品生产企业,主要生产帐篷,睡袋,沙滩垫和垃圾桶。
Les employés de la société à travailler ensemble en vue de la production scientifique, normalisée, modernisée et régularisé, et l'ampleur de la capacité de production de force à la force.
公司的全体员工共同努力,生产不断走向科学化、标准化、现代化、正规化,生产能力与规模不断壮大。
Mindon passa la plus grande partie de son règne à défendre la Haute-Birmanie contre les menées britanniques et à essayer de moderniser son royaume.
为镇压国内反对势力,敏东不得不从英属印度购入军火。次年被迫与英国签订通商条约,并承认克伦邦的独立。
La décision de construire une gare trois fois plus grande a été prise en 1857, alors que le quartier allait être modernisé.
将车站扩建三倍的计划于1857年被决定下来,而周围的街区也将被重建。
Le patron fait moderniser son agence.
老板要求把办事处现代化。
Ils trouvent normal de moderniser leur armée, ce qui est probablement le cas, mais anormal que les autres s'en inquiètent.
他们觉得他们军队的现代化是正常的,也许是这样,但是别人为此担心就不正常吗。
Monsieur Fran?ois a acheté des clous, du fil éléctrique, des planches pour sa maison de banlieue qu’il a décidé de moderniser.
弗郎索瓦先生买了钉子,电线和模板装修准备装修郊区的房子。
Le métro parisien n’arrête pas de se moderniser. Les train sont propres et silencieux, mais vont un peu plus lentement, parce qu’ils s’arrêtent à chaque station.
巴黎的地铁从未间断过现代化发展。车厢整洁安静,但是有些慢,因为它们在每个站都停。
Une grande partie des sommes dévolues à l"APL l"a été pour moderniser des équipements et améliorer des systèmes de communication.
拨给解放军的钱中有一大部分用在了军事装备的现代化及通信系统的改进上。
La société a modernisé l'usine.
公司拥有现代化的厂房。
Pour Georges Papandreou les sacrifices consentis aujourd'hui permettront à l'avenir de moderniser et de reconstruire l'économie de son pays.
对于GP来说,今天的牺牲在在未来促进经济的现代化和重建希腊的经济。
Environ 16 % du réseau ne satisfait pas aux normes minimales fixées par cet accord et l'on estime qu'il faudra 18 milliards de dollars pour les moderniser.
约有16%的公路网达不到协定所规定的最低标准,改良公路网估计需要180亿美元。
Ces règles devraient ménager une marge de manœuvre suffisante pour des interventions complémentaires (concernant le commerce, la production, les technologies et les finances) qui sont jugées indispensables aux fins de renforcer les capacités de production, de créer des réseaux d'entreprises compétitifs, et d'améliorer et de moderniser les technologies dans le secteur des exportations.
此类规则应提供适当的政策空间,以便采取对加强供应能力、发展企业竞争网络、革新和提供出口技术含量至关重要的补充政策(贸易、生产、技术和金融政策)。
Le Bureau a aussi entrepris de moderniser ses outils en ligne de gestion des ressources humaines.
该厅并正在更新升级其人力资源管理自动化系统。
Il s'adresse aux États qui n'ont pas actuellement de lois efficaces et effectives dans ce domaine, aussi bien qu'à ceux qui en ont déjà, mais qui souhaitent les revoir ou les moderniser, ou encore les harmoniser ou les coordonner avec celles d'autres États.
对于目前尚无行之有效的担保交易法律的国家来说,以及对于虽有可行的法律但仍希望审查这些法律、使之现代化、或希望本国的法律与其他国家的法律趋于一致或协调的国家来说,本指南亦可起到有益的作用。
Étant donné l'ampleur de ces activités, on peut sans trop s'avancer conclure que, États-Unis en tête, les États dotés d'armes nucléaires sont en train de moderniser leurs arsenaux nucléaires, au point où ils se livrent à une course à l'armement, et prévoient conserver des forces nucléaires importantes pendant de nombreuses décennies.
鉴于各国开展了各种不同的活动,得出以下结论还是可靠的:以美国为首的核武器国家正在对其核武库进行现代化且达到了一场军备竞赛的程度,计划在今后几十年里保留庞大的核力量。
Ce mémorandum s'appuyait sur les dispositions et principes de la Constitution du pays et sur la nécessité de moderniser les lois dans l'intérêt des hommes et des femmes qui constituent la population syrienne, complétant ainsi le programme de réformes lancé par la direction politique du pays et les propositions faites par des membres de l'Assemblée du peuple, tant hommes que femmes, lors de leur réunion avec la Commission.
委员会的提案备忘录以国家《宪法》条款和原则为依据,并考虑了制定符合叙利亚公民利益的法律之需要,而且还补充了该国政治领导人提出的改革纲领以及人民议会议员与委员会会晤时提出的建议。
La Fédération de Russie est aussi, toutefois, clairement en train de moderniser et de remplacer des systèmes existants, apparemment dans le but de compter indéfiniment sur des forces nucléaires.
但是,俄罗斯联邦显然正在对现有的系统进行现代化和更换,明显希望无限期地依赖于核力量。
Ces réformes étaient centrées sur l'extension du rôle du secteur privé dans l'économie nationale, en particulier dans l'industrie, le commerce, l'enseignement et les banques, et sur les changements propres à moderniser et améliorer le fonctionnement du cadre législatif et réglementaire qui régit les activités du secteur productif, y compris la facilitation du commerce, la diminution des taxes, les mesures d'uniformisation des prix et les mesures législatives d'incitation à l'investissement et à l'exportation.
改革将重点放在扩大私营部门在国民经济中的作用,尤其是在工业、贸易、教育和银行业的作用,进行旨在建立和改善制约生产部门运行的立法和管理环境的调整,包括贸易便利化、减税、采取措施统一银行利率、颁布专门规定旨在鼓励投资和出口的特殊便利措施的法律。