Tu plaisantes, j'espère ? Tu as toujours essayé de tout contrôler à distance, sans légitimité.
“我想你是在开玩笑吧?你总是毫无理由地设法遥控一切。
[那些我们没谈过的事]
C’était par manière de se témoigner leur contentement sans faire de phrases, qu’ils plaisantaient ainsi ensemble sur la plus fine.
他们用不着斟字酌句便能表达各自的快乐,用自己独有的机智和灵巧彼此抒发诙谐与幽默。
[小酒店 L'Assommoir]
Tu plaisantes? Tu as vu la taille de l’armoire ?
你开玩笑呀?你看到柜子的大小了没有啊?
[Reflets 走遍法国 第一册 视频版]
Tu plaisantes ! C’est aussi fatigant que de marcher à pied, peut-être même plus.
你开玩笑吧!这和走路一样累,可能更累点。
[Reflets 走遍法国 第一册 视频版]
Mais c’est vrai que les Bretons eux-mêmes aiment bien plaisanter là-dessus.
但关于这一点,布列塔尼人的确很爱开玩笑。
[innerFrench]
Ça aussi, c’est une réplique que les Français disent de temps en temps pour plaisanter.
法国人偶尔也会用这句台词来开玩笑。
[innerFrench]
Donc cette expression, «c’est roulé à la main sous les aisselles» , on l’utilise parfois pour plaisanter quand on a cuisiné ou préparé quelque chose nous-mêmes.
我们亲自准备某东西时,偶尔会把这个表达用来开玩笑。
[innerFrench]
Et ça c'est vrai que c'est pas une expérience très plaisante.
这确实不是很愉快的经历。
[innerFrench]
Tu plaisantes? Tu as vu la taille de l’armoire ?
Nicole : 你开玩笑呀?你看到柜子的大小了没有啊?
[Reflets 走遍法国 第一册(下)]
Tu plaisantes ! C’est aussi fatigant que de marcher à pied, peut-être même plus.
你开玩笑吧!这和走路一样累,可能更累点。
[Reflets 走遍法国 第一册(下)]
J'imagine qu'il a voulu plaisanté.
我设想他是要开个玩笑。
Et le maire ne plaisante pas, car les plus têtu(e)s seront passibles d'une amende de 25 à 696 euros.
这并不是市长在开玩笑,因为违反禁令的人将会被处以25-696欧元的罚款。
Les français aiment parler du sexe.Les humoristes plaisantent avec le sexe dans leurs one man show.
法国人喜欢谈性,更有很多笑星当众在one man show上讲荤段子。
Alors moi, je préférerais garder une prudence par rapport à une telle conclusion bien plaisante.
而我却宁可对这种乐观结论保持谨慎。
Je l'ai dit pour plaisanter.
我说着玩的。
Du mariage de ses filles, il tire profit, car, sur les dots, il ne plaisante pas...
在他女儿们的婚礼中,他得到了不少好处,因为在这点上他可是不能开玩笑的。
Je ne suis pas d'humeur à plaisanter.
我现在哪儿有兴致开玩笑。
On ne plaisante pas avec ces choses-là.
这种事开不得玩笑的。
Vous plaisantez, j'espère?
我想你是开玩笑吧?
Non, je plaisante. Il n'y a pas trop de problèmes.
没有,我开玩笑呢。没啥问题。
Certaines personnes pensent que je plaisante.
有人以为我在开玩笑。
On ne plaisante pas avec ça, si c’est l’os c’est grave.
这可不是闹着玩的,伤到骨头就麻烦了。
8 Comme son séjour se prolongeait, il arriva qu'Abimélec, roi des Philistins, regardant par la fenêtre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa femme.
8 他在那里住了许久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
Tu plaisantes! Mais la beauté physique n'est pas l'essentiel; pour moi, la personnalité est plus importante. J'aime les hommes qui ont du caractère.
你开玩笑吧!但是外表不是要点,对我来说,有个性是最重要的。我喜欢有性格的男人。
Quand je plaisante,il rire.
我说笑话时,他笑.
Saumon aux reflets rosés prononcés.Ample, puissante et à l’acidité plaisante.Parfait avec des grillades, des viandes blanches,des poissons, des légumes frais ou encore la cuisine exotique.
明亮的桃红色,新鲜的红色水果以及干草的香气,酒体丰满、强劲,酸度适中。适合与烤鱼、白肉类、鱼类、新鲜的蔬菜或者异国菜肴搭配。
Comme aux Philippines, la misère ne les empêche pas de chanter, de rire et plaisanter, plus que dans nos pays où pour la plupart nous sommes privilégiés…
如同菲律宾人,贫穷并不能阻止他们放声唱,大声笑,他们那种率真可比我们这些发达国家的公民强多了。
J’allais voir, en tant qu’inspecteur de Sécurité Militaire si les légionnaires du DLEM (détachement de la Légion étrangères de Mayotte) ne se poivraient pas trop, je plaisante !
作为军队的一名安检官,我得去瞧瞧DLEM这帮士兵们是否堕落到不可救药的地步!
Ils pourraient accueillir chez eux des Blancs et des Noirs, tout en plaisantant sur les différences physiques "étranges" de chacun.
他们可以欢迎黑人和白人们到中国来,开些有关他们各自‘奇怪的’身体差异的玩笑。
À un autre contrôle de sécurité, les soldats prenaient le thé et ont plaisanté pendant une demi-heure avant de « remarquer » qu'une ambulance attendait.
在另一个检查站,士兵喝茶说笑达半个小时之久,方才据说“注意到”有一辆救护车在等候。