C'était un vieil Espagnol au visage dur et raviné.
病人是位西班牙老人,满脸皱纹,神态严峻。
[鼠疫 La Peste]
Devant l’orifice des Cheminées, le sol, profondément raviné, avait subi un violent assaut des lames.
石袕前的泥土已经被汹涌的海浪冲去了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il sourit. Sa peau était ravinée par les pluies qui avaient marqué sa vie.
那张脸笑了一下,脸颊上还满是雨水。
[你在哪里?]
C'est dans Libération dont la Une montre une photo de chirac de profil, mais son visage est masqué de la main ravinée du vieil homme, comme s'il voulait éternellement se dérober à nous.
在《解放》中,头版是希拉克的侧面照片,但他的脸被老人皱着的手遮住了,好像他永远想躲着我们。
[La revue de presse 2019年9月合集]
La bonne, sans faire un mouvement, contemple cette énorme face ravinée.
侍女一动不动,凝视着这张满是皱纹的大脸。
[La nausée]
L'orage a raviné une pente.
暴雨把斜坡冲刷成一道道沟。
L'exode rural en direction des villes a accéléré la prolifération de deux types d'établissements illégaux: a) lotissements illégaux de terres agricoles périurbaines en vue de constructions autonomes (cette construction se poursuit à mesure que les revenus nécessaires sont obtenus), constructions qui se transforment, sous l'effet de la spéculation, en zones urbaines manquant des services nécessaires et dont le sort est incertain; b) établissements marginaux dans des zones urbaines, soit en raison de la dégradation de l'habitat antérieur, soit en raison de l'occupation des zones ravinées et des zones appartenant à l'autorité publique ou au moins limitrophes de propriétés privées.
农村向城镇移民,加速扩大了两种不合规定之住区:(a)把城镇周边的农业用地非法改为自建房屋(在获得必要收入时分阶段建造)用地,它们可能由投机商转化成缺乏真正服务和前途未卜的城市住区;(b)因现有住房退化而被忽视的城市地区内的住区和空旷地区、公有飞地或紧邻私有财产的飞地中的住区。