Depuis le confinement, les propos haineux et discriminatoires ont connu une forte recrudescence en ligne.
自封城以来,网络上仇恨歧视言论高涨。
[Décod'Actu]
En France, pendant le premier confinement, 80 % des cadres et professions intellectuelles supérieures ont pu télétravailler, contre 35 % des employés et 7 % des ouvriers.
在法国,第一次封控期间,80%的管理人员和高级专业人员能够远程工作,而白领和蓝领的这一比例分别为35%和7%。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Si la chaleur émise commence à faire fondre le cœur du réacteur et l'enceinte de confinement, cela pourrait provoquer une fusion nucléaire et libérer des radiations aux alentours.
如果发出的热量开始融化反应堆芯和安全壳,就可能导致核熔化,并向周围释放辐射。
[法语生存手册]
Numéro 6, la personne qui a sauvé mon confinement, Cici MUA. C'est du fitness, c'est du sport et c'est grâce à elle que j'ai réussi à faire du sport tous les jours pendant le premier confinement.
第六个,我居家隔离时期的救星,Cici MUA。这是健身,运动,多亏了她,我在第一次居家隔离期间每天都能坚持运动。
[Madame à Paname]
Ou alors la fusion par confinement inertiel : c'est ce qui vient d'être réalisé aux États-Unis.
或者通过惯性约束进行聚变:这就是美国刚刚实现的。
[科技生活]
Il y a deux manières de réaliser la fusion : Il y a la fusion par confinement magnétique, on va privilégier des temps de réaction long, mais avec des gaz à basse densité.
有两种实现聚变的方法:一种是通过磁约束聚变,我们更喜欢长反应时间,但使用低密度气体。
[科技生活]
Beaucoup estiment donc que le gouvernement va prolonger le confinement au-delà de la période initiale de 15 jours.
因此,许多人认为,政府将把15天的封城时间再延长。
[2020年度最热精选]
– Alors, pour ne pas tourner en rond pendant le confinement, et pour ne pas perdre du temps, eh bien, profitez-en pour apprendre plein de choses, et notamment du français.
那么,为了在居家隔离期间不转来转去,为了不浪费时间,那就利用这段时间来学习很多事情吧,尤其是学习法语。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Pardon, je me suis emporté. Dès demain, le confinement sera amis en place, pendant un mois minimum, tout sera fermé.
对不起,我太暴躁了。从明天起,将实施隔离,至少一个月内一切都会被关闭。
[Les Parodie Bros]
Clore aujourd'hui le moment entamé avec le début du confinement n'avait rien d'une évidence.
今天开始的全面解封是一步一步顺其自然的,一点都不突兀。
[法国总统马克龙演讲]
En revanche, plusieurs enceintes de confinement ne sont probablement plus étanches et des radionucléides continuent donc à s'échapper, mais cette fois, de façon incontrôlée.
但相反的,几个安全壳可能已不再密封,所以,放射性核素仍在泄露,不过这一次是以一种不可控制的方式在泄露。
Cette nouvelle enceinte de confinement, une grande arche de 108 mètres de haut et d'un poids de 20 000 tonnes, sera assemblée à côté, puis glissée au-dessus du sarcophage existant.
这个新的封闭堡垒,圆拱高达108米,重约2万吨。它将先在旁边盖好,再安装到现有的石棺上面。
On a supposé que le très faible niveau de confinement biologique ne permettait pas d'utiliser cette installation pour produire des agents pathogènes dangereux et que le matériel n'était pas adapté à une telle fin.
据推断,设施内的生物含量非常低,不可能被用来生产危险的病原体,而设备也不适合此类生产。
Le faible niveau de confinement biologique a conduit à croire, dans un premier temps, que les installations de production d'armes biologiques de l'Iraq n'étaient pas aptes à produire des pathogènes.
最初认为伊拉克专用于生物武器生产的设施不适合于生产病源体,主要原因是考虑到设施的生物封闭水平很低。
Les séchoirs atomiseurs d'Al Hakam n'étaient pas pourvus des dispositifs de confinement voulus, que les spécialistes iraquiens estimaient nécessaires pour leur propre protection.
哈坎喷雾干燥器缺乏必要的生物安全封闭特性,伊拉克科学家承认为了他们自身的安全这是一个必要的条件。
Pour les ANM ayant la forme d'une nouvelle installation commune, il faudrait prévoir, au stade de la conception, des aménagements pour renforcer l'application des garanties (implantation des installations, y compris des locaux d'entreposage, sur un même site, dispositifs pour faciliter l'inventaire et le contrôle comptable des matières et pour renforcer les mesures de confinement et surveillance, et enfin sélection des procédés et options d'entreposage pour que les matières nucléaires soient moins susceptibles d'être détournées).
对于涉及新联合设施的多边核方案,应当纳入旨在加强保障能力的设计特点,例如将包括贮存设施在内的设施同建在一个场所,旨在改进材料盘存和衡算的特点,旨在改进封隔和监视的特点,以及旨在使核材料不太容易被转用的工艺选择和贮存方案。
Un dispositif de stockage à sec ultramoderne pour 50 ans est actuellement mis au point. Il servira au confinement des assemblages combustibles enlevés des deux unités de la centrale et constituera une protection contre leur rayonnement.
正在设计一种先进的、可运行50年的新型干存放设施,为Ignalina核电厂2个单元所产生的核燃料组件提供充足的封存和辐射屏蔽功能。
La principale mesure possible proposée dans le rapport spécial concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone et la protection de cette couche consiste à réduire les émissions de substances stockées en améliorant leur confinement, ainsi que le volume des substances contenues dans les équipements, à les récupérer en fin de vie et à les recycler ou à les détruire, à recourir davantage aux solutions de remplacement dont le potentiel d'appauvrissement est nul et ayant de préférence un potentiel de réchauffement faible ou négligeable, à utiliser des technologies différentes ou encore à associer ces différentes solutions.
该特别报告中针对耗氧物质和保护臭氧层问题建议的首要机会是,通过改进对耗氧物质的控制减少来自所存储的消耗臭氧物质的排放;设备所含耗氧物质的排放;产品失效后的回收、再循环和销毁;更多地使用耗氧潜值为零、而且全球升温潜值最好较低或可忽略不计的替代品;使用各种非实物型技术;或综合采用上述各种措施。
Des mesures ont été effectuées lorsque les têtes se trouvaient à divers niveaux de confinement et de protection.
在对弹头进行封装和加罩的不同阶段,都进行了测量。
Cela garantit la protection du personnel pendant la construction de la nouvelle enceinte de confinement sécurisé.
在新的安全封存室建设期间,这可确保人身安全。
Elle établit la liste des activités concernées et un classement des agents biologiques en quatre groupes selon leur degré de pathogénicité, indique les normes techniques et organisationnelles que doivent appliquer les entreprises industrielles et les instituts et laboratoires médicaux et vétérinaires, précise les mesures et niveaux de confinement applicables aux différents types d'agents biologiques à manipuler et prescrit les plans d'urgence, les dispositifs de prévention et de contrôles médicaux.
该法列有一份有关活动清单、生物制剂四组分类(按致病程度)、生产进程(以及医学和兽医机构和实验室)采用的具体技术和组织标准、对所用生物制剂种类采取的适当措施和控制程度、紧急预案以及医疗防控措施。
La loi sur les technologies génétiques réglemente la manipulation de tous les OGM et, en fonction de la manipulation, peut imposer des conditions comme des critères de confinement.
基因技术法管制所有转基因生物的处理,并视乎处理的类别,可能强加防外泄等条件。
L'autorité de contrôle des technologies génétiques certifie également les installations de confinement dont on sait qu'elles sont utilisées pour des travaux sur les technologies génétiques et certaines qui ne le sont pas.
基因技术管制者也核证用于基因技术工作的防外泄设施和非用于基因技术工作的设施。
Le rapport montrait que jusqu'à 60 % des émissions actuelles provenant de l'utilisation des HFC pourraient être évitées moyennant des stratégies telles que le confinement, des services d'entretien approprié et la formation du personnel, démontrant ainsi la valeur d'une utilisation responsable des HFC.
报告表明,通过遏制、适当提供服务和培训人员等战略可以避免高达60%的现行氟化烃排放量,这说明了负责任地使用氟化烃的价值。
Les articles 13 à 16 fixent les obligations en matière de confinement, surveillance et protection physique des matières nucléaires dans les établissements et installations.
➢ 第13至16条规定机构和设施内核材料的密藏、监控和实物保护义务。
Au sujet de l'affirmation de l'auteur selon laquelle il avait été puni d'un confinement en cellule 23 heures par jour, le Comité note que l'État partie admet la réalité de cette sanction et la description qui en est donnée, mais en conteste la durée.
关于提交人声称他每天被关押在牢房里达23小时作为惩罚的问题,委员会注意到,缔约国承认这一惩罚措施以及对惩罚方式的叙述,但是对于关押时间提出不同意见。
Il note que l'auteur et l'État partie sont d'accord sur le fait que la sanction consistait en un confinement en cellule de 23 heures par jour.
委员会注意到,提交人及缔约国一致指出,惩罚措施是将提交人每天关押在牢房里达23小时之久。
Toutefois, on a estimé qu'il fallait progresser dans un certain nombre de domaines, parmi lesquels le confinement du stockage des combustibles, les plans d'intervention en cas de déversements d'hydrocarbures, les études d'impact sur l'environnement des activités actuelles, le filtrage et le contrôle des émissions dans l'atmosphère et les systèmes de traitement des eaux usées.
不过,也发现了一些待改进之处,包括燃料转移和储存、溢油应急计划、对日前活动的环境影响评估、气体排放的过滤和监测、以及污水处理系统等。
Le faible niveau de confinement biologique a été une raison importante de croire que l'installation d'Al Hakam n'était pas apte à produire des pathogènes.
视察员之所以在当初以为Al Hakam设施不适于生产病原体,主要因素是考虑到该设施的生物封闭水平很低。
Il a été présumé que le très faible niveau de confinement biologique empêchait l'utilisation de l'installation pour la production de pathogènes et que le matériel n'était pas adapté à cette production.
人们认为,该设施的生物封闭程度很低,因此无法用于生产病原体,而且其设备不适于从事这样的生产。