Ou bien, au contraire, : Ce n'est pas lui le coupable, son alibi tient la route.
或者,与此相反,他不是罪魁祸首,他的不在场证明是站得住脚的。
[French mornings with Elisa]
Tu parles du film ou tu parles de l'alibi comme dans les films policiers ?
你是在说电影还是像犯罪电影中的不在场证明?
[Les Parodie Bros]
Allez le voir pour qu’il puisse témoigner que vous étiez chez lui à neuf heures et demie. En justice, cela s’appelle un alibi.
“去看他吧,以便他能够证明九点半钟您在他家里。在司法上,这叫做‘不在现场的证明’。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Son port d'arme est clean et il a un alibi pour le soir du casse.
他携带的武器是干净的,他在休息当晚有不在场证明。
[Lupin 绅士怪盗]
Dernièrement, c'est même la romancière américaine P.Cornwell qui va dépenser 6 millions de dollars pour faire des analyses ADN et tenter de le confondre, mais le peintre anglais a un alibi.
最近连美国小说家P. Cornwell都要花600万美元做DNA分析, 想迷惑他,但这位英国画家有不在场证明。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Dès le début, comme souvent dans ce type d'affaires, les enquêteurs soupçonnent le mari, mais celui-ci a un alibi.
- 从一开始,就像在这类案件中经常发生的那样,调查人员怀疑丈夫,但他有不在场证明。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Une excuse en béton ne sera pas remise en cause. Et bien souvent d’ailleurs, on utilise le mot comme un adjectif, invariable, ce qui lui donne une figure bien particulière : un alibi béton, une excuse béton !
具体的借口不会受到质疑。而且,很多时候,我们将这个词用作形容词,不变,这给了它一个非常特殊的形象:具体的不在场证明,一个具体的借口!
[Les mots de l'actualité - 2018年合集]
Il n'a pas d'alibi et ses déclarations divergent.
他没有不在犯罪现场,他的说法也不同。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年3月合集]
Monsieur Franmoger, dès que votre alibi sera vérifié, vous serez libre.
你不在场证明一成立 你就可以走了。
[最后的警察]
C'est deux bonnes raisons de se faire assassiner.Surtout quand elles ont pas d'alibi.
是谋杀的最佳动机之一 而且通常有不在场证明。
[最后的警察]
Il s'est fabriqué un alibi.
〈转义〉他为自己编了一个托词。
La pratique du sport est parfois un alibi pour les élèves qui négligent leur travail scolaire.
搞体育运动有时是那些不好好读书的学生的一种借口。
Tout autre mode d'action aboutirait à des nominations alibis nuisibles à l'économie et néfastes pour l'estime personnelle des intéressés.
其他任何办法都是象征性的任用,既没有经济效率,也有损被任用者的自尊。
L'aide humanitaire ne saurait être un alibi empêchant de s'attaquer aux causes profondes des conflits.
人道主义援助不能成为不愿意处理冲突根源的借口。
L'aide alimentaire ne peut pas être un alibi pour ne pas reconnaître les causes des crises qui font souffrir si durement des millions de personnes.
提供粮食援助不能成为一种借口,无视导致成千上万人受苦受难的危机根源。
À l'écoute de la liste affligeante des violences commises contre les civils, dressée par Jan Egeland, la communauté internationale doit se demander s'il faut continuer à tolérer ces situations en toute passivité. Allons-nous continuer à nous abriter derrière l'alibi qui nous interdirait de faire des remarques sur les affaires intérieures d'États souverains, si extrêmes que soient les violations, si grave que soit l'injustice, et parfois même quand c'est l'État lui-même qui en est l'auteur?
听扬·埃格兰严肃罗列侵害平民的暴力,国际社会必须扣心自问,我们是否能袖手旁观,继续容忍此类局势,继续借口不能对主权国家内部事务说三道四,不管违权行为如何极端、不公现象如何严重、有时犯罪者本身就是国家?
La présence de travailleurs humanitaires ne doit donc jamais être utilisée comme alibi pour dissimuler l'absence d'efforts authentiques en vue de trouver des solutions politiques durables.
因此,援助工作者的存在决不应当被用作掩盖缺乏寻求长期政治解决的真正努力的托辞。
L'alibi de la collaboration avec des opérations humanitaires, aux fins d'obtenir des avantages politiques et tactiques permettant de couvrir leurs négoces illicites est un vil artifice auquel recourent déjà ces organisations criminelles pour protéger leurs activités et intensifier la guerre qu'ils ont déclarée à la population civile.
以配合人道主义行动为借口来谋求政治和战术上的好处,保护其非法勾当的做法,是这些犯罪组织实施的一种邪恶骗术,目的是保护它们的活动,加紧进行它们已宣布对平民发动的战争。
L'absence de consensus est utilisée comme alibi ou échappatoire facile et ceci est un élément fondamental de la crise dans laquelle se trouve la Conférence.
这就是裁军谈判会议所面临的危机的核心问题,问题就在于利用没有协商一致意见作为借口,或作为轻易逃避的办法。
Il s'agit notamment de vérifier les antécédents des témoins de la défense et de recueillir des éléments de preuve qui peuvent être utilisés pour réfuter les alibis invoqués par la défense.
这些工作包括核查被告方证人的历史和寻找可用来推翻各种不在现场申辩的证据。
Il risque de conduire à des débordements militaires et des affrontements incontrôlés entre la Force de défense nationale (FDN) et des unités FNL; il favorise le banditisme en procurant des alibis à ceux qui veulent s'y livrer.
协定迟迟不得落实也会引发布隆迪国防军和民族解放力量部队之间的军事暴行和失控对抗,并将纵容团伙犯罪,为从事此类活动者提供借口。
En ce qui concerne l'éducation en tant que moyen de lutte contre l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, elle est encore loin d'être libérée du réflexe identitaire où la religion devient souvent un confortable refuge et un alibi facile.
至于将教育作为打击基于宗教或信仰原因的不容忍和歧视现象的手段问题,教育还远未摆脱自动与宗教认同的情况,把宗教作为适意的庇护和轻易的借口。
Pour Israël, l'alibi de fausse sécurité sert à commettre des actes réprouvés sur le plan international.
他们虚假的安全借口使他们能做国际禁止的任何事情。
Ces allégations visent manifestement à devancer des réactions éventuelles de la part du Gouvernement de la République de Chypre et, en même temps, à fournir un alibi pour tous les actes commis par les forces d'occupation turques qui contreviendraient manifestement à votre appel susmentionné à s'abstenir de toute provocation.
这些指控显然是试图预先制止塞浦路斯共和国政府作出任何反应,同时也为土耳其占领部队采取的所有这些行动辩解,这些行动将明确违反你提出的关于避免采取上述挑衅行动的呼吁。
L'alibi de la guerre froide pour justifier des dépenses militaires exorbitantes a vécu.
冷战为庞大军事开支提供的理由已不复存在。
Leur force de dissuasion risque de céder le pas à une fonction d'alibi.
维和行动不是一种威慑,相反,却成了一种托辞。
En effet, tandis qu'elle se contentait auparavant de remettre en question la crédibilité ou la fiabilité de l'argumentation présentée par l'accusation ou s'efforçait de trouver un solide alibi, la défense, en déposant cette nouvelle série de requêtes, annonce clairement son intention de remettre en question la qualification des agressions perpétrées lors du génocide.
以前辩护方只是试图质疑控告方提出的直接证据的可信性或可靠性,或试图作出令人信服的不在犯罪现场的申辩,但是辩护方这一系列新的申请显示,现在质疑的是对灭绝种族期间发生的暴力的定性。
Il estime en outre que le juge a commis une faute en ne retenant pas l'alibi des prévenus.
律师还指出,法官未相信不在犯罪现场的申辩,这是错误的。
Nous devons tout faire pour ne pas offrir pareils alibis et prétextes à des individus et à des groupes qui n'ont en fait que des motivations criminelles.
我们都必须竭尽全力避免给那些心中只有犯罪图谋的个人或团体这样的借口和由头。
Le Gouvernement à Belgrade encourage les réfugiés du Kosovo en Serbie à ne pas rentrer afin de pouvoir avoir un alibi qu'il expose à des instances respectables comme celle-ci en disant que les Kosovars ne font pas ce qu'ils devraient faire.
贝尔格莱德政府正鼓励居住在塞尔维亚的科索沃难民不要回返,以使贝尔格莱德政府能够有理由告诉像安理会这样的受人尊敬的论坛,科索沃人并没有在做他们应该做的事情。