N’importe ! dit Homais, je m’étonne que, de nos jours, en un siècle de lumières, on s’obstine encore à proscrire un délassement intellectuel qui est inoffensif, moralisant et même hygiénique quelquefois, n’est-ce pas, docteur ?
“没关系!”奥默说,“我觉得奇怪的是,到了今天,到了一个光明的世纪,既然可以读《圣经》,为什么要禁止看放松精神的戏剧,禁止读无害而有益健康的文学,读警恶扬善的文学呢?博士,你说呢?”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Et on avait bien remarqué en Angleterre les vertus de ce climat, quand on résolut d’envoyer dans ce pays les gens à moraliser.
在英国,流犯们被送往此地来教化,早就注意到了这里的气候的功效了。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
La France a exigé des changements pour moraliser le capitalisme, promouvoir l'entrepreneur sur le spéculateur, sanctionner les excès inacceptables qui vous ont scandalisés à juste titre, pour redonner à la dimension humaine toute sa place dans l'économie.
法国要求改变资本主义道德化,提拔企业家胜过投机者,惩罚那些理所当然地使你们蒙羞的不可接受的过分行为,使人的方面在经济中充分占有一席之地。
[法国总统新年祝词集锦]
En France, le projet de loi Bayrou visant à moraliser la vie politique a été dans l'ensemble bien accueilli.
在法国,旨在使政治生活道德化的贝鲁法案总体上受到欢迎。
[RFI简易法语听力 2017年6月合集]
En France, le Gouvernement veut moraliser la vie publique.
LB:在法国,政府希望将公共生活道德化。
[RFI简易法语听力 2013年4月合集]
Pour l'instant, 130 pays l'ont signé et 60 l'ont ratifié. Ce traité vise à moraliser le commerce international des armes conventionnelles.
[RFI简易法语听力 2014年12月合集]
En raison de l'impérieuse nécessité d'apaiser et de moraliser la vie publique, d'instaurer un nouvel environnement politique en Côte d'Ivoire et d'éviter toute interprétation partisane et démagogique du présent Accord, les Parties s'engagent à observer un code de bonne conduite.
由于迫切需要恢复平静和净化社会生活,在科特迪瓦建立新的政治环境,避免对本协定作出任何有偏见和煽动性的解释,双方承诺遵守一项行为良好守则。
Enfin, je pense à la coopération fructueuse qui s'est mise en place pour moraliser le commerce des diamants dans le cadre du Processus de Kimberley.
最后,我想到为了通过金伯利进程消除钻石贸易而建立起来的富有成效的合作。
Si ce dispositif concerne en premier lieu la traçabilité des diamants bruts produits dans cette région du monde, il conduit néanmoins à moraliser les transactions et à faire obstacle à l'arrivée sur le marché de pierres négociées pour financer d'autres activités illicites criminelles ou non.
上述机制首先要求该区域生产的毛坯钻石可以追踪,同时也引导交易有道义地进行,防止钻石流入宝石市场,从而资助其他犯罪活动。
Singapour dénonce l'hypocrisie et l'esprit partisan qui ternissent les débats et qui, au fil des ans, ont fait de la Troisième Commission un lieu où l'on récrimine, pratique la politique du deux poids, deux mesures, se livre à des jeux politiques et moralise au lieu de dialoguer et d'œuvrer à des objectifs communs.
新加坡揭露玷污论战的偏见和虚伪,随着时间的推移,偏见和虚伪使第三委员会成为了一个指责他人的地方,实行双重标准政策,玩弄政治游戏,一味教训别人而不是通过对话努力达成共同目标。
Aussi appartient-il aujourd'hui à l'ensemble de la communauté internationale, particulièrement à ceux à qui profitent les dividendes de ce commerce, d'agir de manière coordonnée et de prendre des mesures appropriées pour moraliser le commerce des ressources naturelles et particulièrement les diamants.
整个国际社会,特别是从这一行当中谋利的那些人必须合作采取适当措施确保自然资源尤其是钻石的贸易是符合道德原则的。