词序
更多
查询
词典释义:
acculer
时间: 2023-10-14 09:15:42
[akyle]

v. t. 使陷入绝境, 使走投无路:

词典释义


v. t.
1. 使陷入绝境, 使走投无路:
acculer qn à l'impasse 使某人陷入绝境, 使某人走投无路
acculer l'ennemi à la mer 把敌人赶到海边[使无路可逃]


2. (转)使无法逃避, 使无法反抗, 使无法回答:
être acculé à la passivité 陷于被动地位
Cet argument l'accula. 这个论据驳倒了他。
acculer à des aveux 迫使承认



s'acculer v. pr.
向后紧靠[指靠某物, 了自卫和避免背后遭受袭击]
近义、反义、派生词
近义词:
astreindre,  contraindre,  forcer,  obliger,  pousser,  réduire,  coincer,  conduire,  rencogner,  serrer
联想词
contraindre 制,迫,迫使; déstabiliser 使不稳定, 使失去稳定性; enfoncer 入深处,插入; anéantir 消灭; menacer 威胁,恐吓; obliger 使承担义务; attaquer 攻击,攻; écarter 分开,隔开; piéger 用捕兽器、陷阱等捕捉; pousser 推,推; affaiblir 使变弱,使衰弱;
短语搭配

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.他的债主们逼得他破了产。

Cet argument l'accula.这个论据使他哑口无言。

acculer à des aveux迫使承认

être acculé à la passivité陷于被动地位

acculer qn à l'impasse使某人陷入绝境, 使某人走投无路

acculer l'ennemi à la mer把敌人赶到海边

J'ai ouï dire que le chamois, lorsqu'on l'accule aux abîmes, se retourne contre le chasseur (Daudet).我听说岩羚羊被赶入绝境时,会回过头来攻击猎人。(都德)

原声例句

Wellington acculé à la forêt de Soignes et détruit, c’était le terrassement définitif de l’Angleterre par la France ; c’était Crécy, Poitiers, Malplaquet et Ramillies vengés. L’homme de Marengo raturait Azincourt.

把威灵顿压缩到索瓦宁森林,再加以歼灭,英格兰便永远被法兰西压倒了,克雷西、普瓦蒂埃、马尔普拉凯和拉米伊的仇也都报了。马伦哥⑤的英雄正准备雪阿赞库尔之耻。

[悲惨世界 Les Misérables 第二部]

Le taureau avait acculé Félicité contre une claire-voie ; sa bave lui rejaillissait à la figure, une seconde de plus il l'éventrait.

公牛把全福逼到栅栏跟前,口沫溅着她的脸,再有一秒钟,就会顶穿她的肚子。

[一颗简单的心 Un cœur simple]

Tu le mets ainsi dans une position où elle est acculée.

你把她放在一个让她走投无路的位置。

[心理健康知识科普]

Mais, un soir, se trouvant seul avec elle, il la poussa devant lui sans dire une parole, l’accula tremblante contre le mur, au fond de la boutique, et là voulut l’embrasser.

但是,有一天晚上,他独自与她在家时,却无声无息地推拥着她,把颤抖不已的热尔维丝逼到店铺底部的墙上,要与她接吻。

[小酒店 L'Assommoir]

Milady poussa un rugissement sourd, et se recula jusque dans l’angle de la chambre, comme une panthère qui veut s’acculer pour s’élancer.

米拉迪发出一声低沉的吼叫,像一只意欲反扑的母豹缩身后退,一直退到房间的一角。

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

Les soixante, acculés au mur, le fusil chargé, firent de nouveau face à la bande.

六十名士兵已经被逼得退到了墙根,他们荷枪实弹,对抗进攻的人群。

[萌芽 Germinal]

Acculé, égorgé, il s’était soumis aux exigences des régisseurs, leur lâchant enfin cette proie guettée si longtemps, leur tirant à peine l’argent nécessaire pour payer ses créanciers.

他被弄得走投无路,喘息不得,只好接受了那些董事们的苛刻条件,把他们垂涎已久的猎物给了他们,勉强换到刚够还债的钱。

[萌芽 Germinal]

S'il se sent acculé, vous devrez faire face à sa colère.

如果它感到威胁,您将不得不面对它愤怒的后果。

[法语生存手册]

Ils étaient acculés à la haute maison à six étages qui faisait le fond de la redoute.

他们被迫退到棱堡后部一所七层的楼房前面。

[悲惨世界 Les Misérables 第五部]

Deux mois plus tard, le gouvernement de la Coalition, plus vulnérable que jamais, s'est retrouvé acculé dans le Centre de contrôle des propulseurs terrestres de la côte, où il s'était retranché avec moins de cent mille soldats.

两个月后,大势已去的联合政府连同不到十万军队在靠近海岸的地球发动机控制中心陷入重围

[《流浪地球》法语版]

例句库

Cet argument l'accula.

这个论据使他哑口无言。

Ses créanciers l'ont acculé à la faillite.

他的债主们逼得他破了产。

Ce n'est pas une impasse, mais une barrière qu'il faut renverser de façon à ce que l'Assemblée générale, de l'impasse où elle se trouve presque acculée, sorte ranimée et revitalisée comme l'organe universel le plus puissant des Nations Unies.

这不是死胡同,而是必须被打破的壁垒,以便把大会从它几乎进入的死胡同中挽救出来并进行振兴,以成为联合国最强大的普遍机构。

La SOPAC a déclaré que Blue Lagoon, qui a remporté un contrat de cinq ans en vue de l'approvisionnement en crevettes de l'une des plus grandes chaînes de supermarchés français, pourrait l'acculer à la faillite.

南太地科委宣称它可能会被蓝环礁挤出市场,蓝环礁已赢得合同供应法国的一个最大超市连锁。

Dans le cadre du Programme d'action mondial pour la jeunesse, l'ONU doit d'urgence élaborer une stratégie pour son « plan de bataille », faire appel à l'aide de ses alliés, recruter, former et équiper des troupes et allouer suffisamment de ressources pour pouvoir acculer et détruire l'ennemi.

联合国必须通过《世界青年行动纲领》紧迫地为其作战计划制定一项战略,寻求盟友的帮助,招募、训练和装备部队,并分配足够的资源,用来与敌人作战并消灭它。

Ayant un besoin désespéré de vivres et de logements, les populations locales et les personnes déplacées peuvent être acculées à des modes de comportements à risque.

因为急需得到食品和栖身之处,当地居民以及流离失所者有时被迫采取有风险的行为方式。

Les femmes représentent 66 % des victimes, dont 18 % ont été acculées à la prostitution.

妇女占受害者的66%,其中有18%曾经被迫卖淫。

Elles acculent l'humanité à des situations où prévalent les conflits d'intérêts, où s'instaurent les crises de confiance, et le contraignent à abandonner ses valeurs et l'impératif de solidarité.

它们使人类丧失信誉,利益冲突,并放弃价值观念及合作。

Les contacts avec le Gouvernement afghan offrent de meilleurs espoirs d'amélioration que les tentatives faites pour l'acculer et l'isoler.

与阿富汗政府进行接触,比试图将它置于困境和孤立它,更有希望使局面得到改善。

En libéralisant le commerce et les finances, le processus de mondialisation a exposé les pays pauvres à des forces extérieures puissantes et les a acculés à la marginalisation et à l'exclusion.

全球化进程使贸易和金融自由化,让穷国接触到强大的外部影响,把它们赶向边缘化和受排斥地位。

Par ces actes, ces troupes et colons ont souligné leur détermination à priver encore davantage les Palestiniens des rares moyens de subsistance qui leur restent et à acculer le peuple palestinien à une mort certaine.

以色列军队和定居者的这种行径,再一次突出表明了他们决心继续加紧扼杀巴勒斯坦人民本已十分有限的生存手段,造成巴勒斯坦人民唯有一死。

Haïti fait face depuis quelque temps à une recrudescence de la criminalité, ce qui accule le gouvernement à réorienter vers la mise en place de structures d'accueil adéquates des ressources qui pourraient être affectées au développement.

海地的犯罪率曾一度上升,迫使政府将本来用于发展的资源拨给一些相关的活动。

Cette crise démontre la nécessité urgente de mettre en place et de renforcer les systèmes de protection sociale dans le monde entier afin de protéger les personnes vivant déjà dans la pauvreté et d'empêcher que d'autres n'y soient acculées à leur tour.

危机显示,迫切需要在全球建立并扩大社会保护制度,以便保护已经陷入贫困的人,以及防止更多的人被推陷入贫困。

Cela est d'autant plus dangereux que les élections risquent de déboucher sur une situation où les bourreaux sont réhabilités et nantis d'une légitimité populaire, pendant que les victimes sont plus que jamais menacées, encore une fois, et acculées à chercher un nouvel abri introuvable alors qu'elles attendaient la réparation et la réhabilitation.

更危险的是,这些选举可能会导致出现这样一种局面:杀人者恢复正常人生活并享有公共合法地位,而受害者却再次受到——比以往还要大的——威胁,在他们本希望获得赔偿和恢复正常生活的时候,被迫去寻求他们将无法找到的庇护。

Israël n'a ménagé aucun effort ces 40 dernières années pour empêcher le peuple palestinien d'exercer ses droits les plus fondamentaux et inaliénables et pour l'acculer à la pauvreté.

在过去的四十年里,以色列不遗余力地剥夺巴勒斯坦人民最基本的、不可剥夺的权利,使他们陷于贫穷。

Parallèlement à ces modifications démographiques, les retombées des crises alimentaire, énergétique et financière pourraient continuer à limiter la croissance du produit national brut et faire obstacle à la reprise de l'économie dans nombre de pays pauvres, obligeant à des coupes sombres dans des filets de protection sociale d'une importance cruciale, ce qui entraînerait une recrudescence du chômage, acculant à l'extrême pauvreté des groupes déjà pauvres, en particulier dans les zones rurales où les besoins humanitaires sont aigus, augmentant le risque de troubles sociaux et de violence.

与这些人口变化平行发生的是,粮食、燃料和金融危机可能继续阻碍许多穷国的国内总产值增长和经济恢复,迫使它们削减关键社会安全网,造成失业增加,使本已贫穷的人进一步沦为赤贫,特别是在人道主义需求尖锐的农村地区,增加了社会动荡和暴力的风险。

Or plus de ménages sont acculés à la pauvreté : l'extrême pauvreté risque de s'accroître de 6 % (200 millions de personnes).

越来越多的家庭陷入贫困之中——赤贫人口可能增加6%,即两亿人。

J'ai agi comme un fils fidèle en suivant vos instructions et en négociant de bonne foi avec un bloc très important des Nations Unies - les Européens - afin de ne pas faire à Israël le cadeau de diviser l'Assemblée générale, mais de l'acculer en faisant en sorte que l'Assemblée générale soit unie pour exiger l'exécution de la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, en commençant par un cessez-le-feu immédiat.

主席先生,我如你的忠实信徒一般,遵从你的指示,秉持诚意与联合国内非常重要的集团——欧洲人——谈判,目的是勿使大会分裂,从而给以色列一个礼物,而是使整个大会一致要求遵守第1860(2009)号决议,首先是立即停火,从而把以色列逼到角落。

Nous devons chercher davantage de solutions où toutes les parties peuvent prétendre avoir remporté une victoire partielle. Nous devons éviter des choix dans lesquels une des parties est acculée à accepter une défaite complète.

我们必须找到更多的解决办法,使所有各方均能声称获得一定程度的胜利,摆脱某些人必须接受彻底失败的选择。

J'ai dit hier, et je répète aujourd'hui, que lorsque le reste du monde se ligue contre Israël dans un silence insidieux à propos du terrorisme, il ne fait pas avancer la cause de la paix; il encourage les deux parties à camper sur leurs positions; il fait qu'Israël se sent isolé et acculé dans un coin et il décourage le dialogue.

我是说昨天,但我也要强调今天,世界的其它国家会合在一起,围攻以色列,却对恐怖主义保持沉默,这不能推进和平进程,只能导致双方一味蛮干,使以色列感到孤立,再无退路,进而阻碍对话。

法法词典

acculer verbe transitif

  • 1. pousser (quelqu'un à faire quelque chose) contre son gré Synonyme: contraindre

    acculer un adversaire à capituler

  • 2. pousser (quelqu'un) dans un endroit où le recul ou la fuite ne sont pas possibles

    acculer un homme à la falaise

相关推荐

chlorophyllien chlorophyllien, nea.叶绿素

优越的 supérieur, eprééminent, -eprépondérant, -e

acidulé acidulé, ea.微酸的, 略酸的常见用法

maigreur n.f.1. 瘦2. 〈转义〉稀疏;瘠薄;微薄;枯燥

spécialisé spécialisé, eadj. 专业的, 专长的; 专业的

suturé suturé adj. 缝合

lingua franca n. f. 1[意][语]萨比尔语2[语](母语不同的人使用的)交际共同语

traverser 穿过,越过

formel formel, lea.1. 明确, 确切, 肯定, 正 2. 外, 面;形, 形上;流于形常见用法

clientèle 顾客,主顾