Ton enfant t'a-t-il demandé de lui faire une confidence inhabituelle ou a-t-il été convoqué dans le bureau du principal pour s'être battu ?
你的孩子是要求你向他倾诉,还是他因为打架被传唤到校长办公室?
[心理健康知识科普]
Cela inclut ses bizarreries, son sens de l'humour excentrique et sa façon inhabituelle de faire les choses.
包括他的怪癖、古怪的幽默感和不寻常的做事方式。
[心理健康知识科普]
Par exemple, celle sur le type de personnalité ISTJ. Quels sont les facteurs qui peuvent vous mettre dans cet état, totalement inhabituel pour vous?
比如,ISTJ的视频。什么样的因素让你们这样,完全变成了陌生的你们?
[MBTI解析法语版]
Seule Gironde, dont c'est le tour de garde, a repéré quelque chose d'inhabituel dans le décor.
只有这只母牛,在美景中发现了一些不同寻常的东西。
[动物世界]
La chaleur excessive devait expliquer cette extravagance inhabituelle: le P.-D.G. de NCF était sans doute habitué aux costumes trois pièces.
或许会出现这种少见的古怪形象是因为天气太炎热,总经理之前穿的可能是三件套西服。
[法语综合教程4]
La performance inhabituelle du poil du grillon a fait qu’avec un groupe d’ingénieurs nous avons voulu recréer ceux-ci sous format ingénierie. Et on a fait des micro-capteurs.
蟋蟀毛发不寻常的性能激发了我们希望与一组工程师一起以工程的形式重新创建这些。我们还制作了微型传感器。
[聆听自然]
Le poil sensoriel du grillon est assez inhabituel parce qu’il est très simple et en même temps extrêmement performant.
蟋蟀的感觉毛发很不寻常,因为它非常简单,同时也非常强大。
[聆听自然]
Il y a un seul neurone à la base de ce poil, ce qui est aussi inhabituel, et c’est cette simplicité qui leur permettra d’être aussi efficace.
在这根毛发的底部只有一个神经元,这也是不寻常的,而正是这种简单性将能够保证它们的有效性。
[聆听自然]
Bien que cela puisse t'ennuyer ou même te pousser à faire quelque chose d'inhabituel pour attirer son attention, rappelle-toi que tu n'as rien à te reprocher comme tu es.
虽然这可能会惹恼你,甚至会让你做一些不寻常的事情来引起他的注意,但请记住,你不必为自己的样子而自责。
[心理健康知识科普]
Elle peut se comporter de manière inhabituelle avec toi.
他在你身边可能举止反常。
[心理健康知识科普]
Le site présente un aspect extérieur vraiment unique, qui en fait l'un des stades les plus spectaculaires et inhabituels de la planète football.
体育场引以为傲的是它的确拥有独一无二的外貌,确保它在全世界最与众不同的壮观体育场中占据了一席之地。
Ce jeune homme est atteint d'un autisme, le syndrome d'Asperger, un trouble du développement caractérisé notamment par un engouement inhabituel pour les sciences, les langues ou l'informatique.
这个年轻人得了一种自闭症,埃斯博格综合症,有发育障碍,但是对科学、语言和信息学表现出少见的兴趣。
Paul vient de passer un examen médical à l'hôpital, il n'y a rien d'inhabituel.
保尔刚在医院做了身体检查,没有什么不正常。
Elle émane d'une association italienne - et non d'un musée, ce qui est inhabituel.
这项请求并非是由某家博物馆而是由意大利的一个协会发出。这种情况并不常见。
Comme une fenetre inhabituelle, seule la prune est different.
寻常一样窗前月,才有梅花便不同。
Ces fortes chutes de neige, très inhabituelles dans le sud du pays, ont provoqué des coupures de courant dans de nombreuses villes.
这些强降雪在这个国家南部非常不同寻常,已经在若干城市导致电力供应中断。
Prévoyez quelque chose d’inhabituel.
准备一些不寻常的事情。
Toute l'Europe du nord est touchée par une sécheresse inhabituelle au printemps.
今年,整个北欧春旱。
L'alerte avait été donnée par ses parents qui, préoccupés par son comportement inhabituel, avaient "fouillé" leur maison après son départ et constaté la disparition du fusil.
男孩异常的行为使他的父母警觉起来,在他离开家后检查了一遍房子,发现家中的枪遗失了。
Aujourd'hui l'insuffisance des ressources budgétaires et le nombre sans cesse croissant de ceux qui désirent étudier a entraîné une combinaison inhabituelle d'études financées par l'État et d'études payantes.
目前,预算资源不足及希望学习人数的增加,创造了国家出资的学习与缴纳学费的学习之间非同寻常的结合。
La doctrine militaire australienne aide les responsables de la planification et les commandants d'opération à faire face à des situations éprouvantes, dangereuses, confuses et inhabituelles en leur permettant de faire preuve de discernement grâce à une analyse rigoureuse et à une connaissance approfondie des leçons péniblement retirées de l'histoire humaine et de l'expérience militaire nationale.
澳大利亚的军事理论帮助计划人员和指挥官在严格分析和全面掌握人类历史和国家军事经验中得之不易的教训的基础上,以清晰的思维处理紧张、危险、混乱和陌生的局势。
Dans le cadre du plan actuel, un logiciel a été mis au point pour comparer deux listes ou plus, et donc mettre en parallèle automatiquement les listes de terroristes émanant d'États ou d'organisations internationales et la liste nationale des personnes physiques et morales impliquées dans des transactions jugées inhabituelles ou suspectes.
根据上述计划,采用了一种特殊软件,以比较两种或多种名单,有了这种软件,现在能将从各国或国际组织收到的恐怖分子名单自动同其交易被通报为不寻常或可疑的自然人和法人的本国名单比较。
« Le Service de contrôle est un organisme de répression des infractions spécialement constitué auquel la loi sur la prévention du blanchiment du produit d'activités criminelles donne pour mission de surveiller les opérations financières inhabituelles ou suspectes et de recueillir, recevoir, enregistrer, traiter, compiler, archiver et analyser des informations susceptibles d'être communiquées aux organes d'enquête ou d'instruction et aux tribunaux, qui peuvent les utiliser à des fins de prévention, de détection, d'enquête, d'instruction ou de jugement de faits de blanchiment ou de tentative de blanchiment du produit d'activités criminelles ou de toute autre activité illicite connexe. »
“管制处是一个特别成立的执法机构,根据《防止清洗犯罪收益法》,应对不寻常和可疑的财务交易行使控制,并且应取得、接受、登记、处理、整理、储存、分析和提供资料给审前调查机构和法院,可以利用这些资料于防止、侦查、审前调查或宣判清洗或企图清洗犯罪收益或与它有关的任何其他应受处罚的活动”。
L'année dernière, l'avis consultatif rendu sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé a suscité une attention inhabituelle de la part des médias.
去年,有关“在被占巴勒斯坦领土修建隔离墙的法律后果”的咨询意见,引起了媒体的异常关注。
Néanmoins, c'est une pratique inhabituelle qui soulève des doutes.
但这是造成一些疑虑的不寻常的做法。
La prochaine décennie verra quelque chose de très inhabituel dans le domaine du cycle du combustible : toutes les entreprises commerciales d'enrichissement du monde s'engageront au même moment dans la reconstruction, et dans une moindre mesure, l'expansion de leurs capacités industrielles.
今后10年在核燃料循环领域将会目睹某种极不寻常的现象:世界上所有商业化浓缩企业都将同时进行重建,其工业能力将在较小的程度上得到扩展。
Une étude a été effectuée en parallèle sur les structures volcaniques et d'autres caractéristiques des écosystèmes inhabituels qui entourent les sources d'eau chaude sous-marines.
同时进行的环境研究,评估火山结构和其他地貌,以了解在这些海底热水源周围汇集的异常生态系统。
La communauté des organismes humanitaires a dû faire face au cours de l'année écoulée à des catastrophes naturelles d'une ampleur et d'une fréquence inhabituelles, voire sans précédent, comme l'illustrent le tsunami en Asie et, plus récemment, le tremblement de terre en Asie du Sud.
过去一年来,人道主义界面临规模和频度即使并非前所未有,也属非同寻常的自然灾害,以亚洲海啸以及最近南亚的地震为代表。
Il n'est donc pas inhabituel que les exploitants ne sachent pas quel est le véritable statut des terrains qu'ils cultivent puisqu'ils n'ont jamais dû produire de titre de propriété.
因此,人们常常不清楚自己耕种的土地的实际所有权状况,因为先前并不需要证明土地所有权情况。
Action no 50: Poursuivront leurs efforts pour identifier des sources d'appui nouvelles et inhabituelles, qu'elles soient techniques, matérielles ou financières, aux activités visant à mettre en œuvre la Convention.
为执行《公约》的活动而努力查明新的非传统的支助来源,无论是技术方面、物资方面的来源,还是资金方面的来源。