Comment, dans mes malles ! je n’ai qu’un portemanteau.
“我的皮箱里?我只带了一个旅行皮包。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Pétunia ! s'écria la tante Marge en passant devant Harry comme s'il s'était agi d'un portemanteau.
“佩妮!”玛姬姑妈叫道,大步跨过哈利,就好像哈利只不过是个帽架子似的。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Ce haut-de-chausses et ce pourpoint, quoique neufs, paraissaient froissés comme des habits de voyage longtemps renfermés dans un portemanteau.
紧身短上衣和短裤虽然是新的,但全都皱巴巴,像在箱子底压久了的旅行服。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
C’est bien, dit-il à Planchet, lorsque celui-ci eut joint le portemanteau à l’équipement ; maintenant selle les trois autres, et partons.
“很好,”等到普朗歇把行囊拴在马鞍子上,他说道,“现在你给其他三匹马套上鞍子。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Pas de vêtements non plus accrochés aux portemanteaux.
衣架上也没有挂衣服。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Il trottine jusqu'au portemanteau pour accrocher à la patère son large chapeau de feutre.
他小跑到衣帽架前,将他的大毡帽挂在挂钩上。
[La nausée]
Il avait pris une valise près du portemanteau.
他在衣帽架附近拿了一个手提箱。
[La nausée]
Son cou frêle paraissait avoir du mal à soutenir le poids de sa tête et de son chapeau melon, tandis que son costume paraissait suspendu à un portemanteau.
他那细小的脖子看上去支撑起脑袋和礼帽的重量都困难,那套起皱的西装更像是空荡荡地挂在一个衣架上。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Décidé à mettre les conseils de M. de Tréville en pratique à l’instant même, d’Artagnan s’achemina vers la rue des Fossoyeurs, afin de veiller à la confection de son portemanteau.
达达尼昂决心立刻按特雷维尔先生的忠告行事,便向掘墓人街走去,回去整理行装。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
– Pétunia ! s'écria la tante Marge en passant devant Harry comme s'il s'était agi d'un portemanteau.
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)]
Emma,aide-moi à raccrocher des vêtements à des portemanteaux.
艾玛,帮我把衣服重新挂上衣架。