Conquérir et sans cesse reconquérir sa liberté avec pour seules armes la singularité, la hardiesse et l'obstination.
征服并不断开展自由,以创意、胆识和坚毅精神作为唯一的武器。
[Inside CHANEL]
Et moi, de mon côté, dit Fauchelevent avec une hardiesse dont il avait peur intérieurement, j’ai quelque chose à dire à la très révérende mère.
“我也,在我这方面,也有件事想和极崇高的嬷嬷谈谈。”割风壮着胆子说,内心却先在害怕。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Pas de hardiesse qui ne tressaille et qui ne sente le voisinage de l’angoisse. On éprouve quelque chose de hideux comme si l’âme s’amalgamait à l’ombre. Cette pénétration des ténèbres est inexprimablement sinistre dans un enfant.
胆壮的人也会战栗,也会有祸在眉睫之感。人们会惴惴不安,仿佛觉得自己的灵魂已和那黑暗凝固在一起。对一个孩子来说,黑暗的那种侵袭会使他感到一种无可言喻的可怕。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Quand notre bonheur n’est plus dans leurs mains, de quel calme, de quelle aisance, de quelle hardiesse on jouit auprès d’eux !
当我们的幸福不再掌握在他们手里的时候,我们对他们就能泰然处之,就能从容自如,就能无所畏惧。
[追忆似水年华第一卷]
Pendant deux mois, il parla avec humeur de la hardiesse qu’on avait eue de faire, sans le consulter, une réparation aussi importante ; mais Mme de Rênal l’avait exécutée à ses frais, ce qui le consolait un peu.
一连两个月,他都气愤地谈到她的大胆妄为,居然不跟他商量就进行如此重大的维修工程。不过,德·莱纳夫人花的是自己的钱,这使他稍稍得到点安慰。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
L’innocence ose seule de telles hardiesses.
只有天真才会做出这种冒失的事。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Et son regard arrivait franchement à vous avec une hardiesse candide.
她的目光炯炯,看起人来单刀直入,既不害羞,也不害怕。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Les mots lui manquaient donc, l’occasion, la hardiesse.
再说,她既没有机会,也没有胆量。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Une hardiesse infernale s’échappait de ses prunelles enflammées, et les paupières se rapprochaient d’une façon lascive et encourageante ; — si bien que le jeune homme se sentit faiblir sous la muette volonté de cette femme qui lui conseillait un crime.
她的眼睛冒出火光,流露出不怕下地狱的神色,上下眼皮越靠越近,又是勾引,又是挑动——年轻人感到这个女人虽不明目张胆说出她的用心,却在暗示要他犯罪,他怕自己招架不住。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il obéit donc ; mais la hardiesse de son désir protesta contre la servilité de sa conduite, et, par une sorte d’hypocrisie naïve, il estima que cette défense de la voir était pour lui comme un droit de l’aimer.
他不得不迁就她。但是他表面上虽然百依百顺,内心的强烈欲望却要造反,于是他自然地学会了两面派的手法:你能禁止我去看她,但是你能要我不爱她而爱你吗?
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ce jeune homme réunit la hardiesse et la prudence.
这个年轻人既大胆又谨慎。
Il a de la hardiesse.
他有胆量。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不客气地向您提这个要求。
C'est aux États Membres qu'il appartient à présent de donner suite collectivement, et avec hardiesse et diligence, aux recommandations qui se présentent à nous sous la forme d'un ensemble intégré.
会员国现在应该按照摆在我们面前的一整套综合方案的建议,迅速、果断地采取集体行动。
La hardiesse et la fréquence des suicides à la bombe, des embuscades et des tirs directs ont augmenté.
自杀爆炸、埋伏袭击和直接开火射击更加猖狂,更加频繁。
Il a conclu en remarquant qu'il serait difficile, pour lui et pour de nombreux collègues dans l'ensemble du système des Nations Unies et au sein des gouvernements, d'imaginer le FNUAP sans la présence de Mme Sadik, mais qu'il était convaincu que le FNUAP et l'ONU garderaient en mémoire son exemple et la hardiesse de ses vues.
他最后说,他以及联合国系统和各国政府中的许多同事很难想象人口基金可以没有萨迪克博士,但他相信,她的远见和楷模将继续留在人口基金和联合国,使它们成为更坚强的组织。
Après sept années de débat sur la réforme du Conseil, nous devrions certainement pouvoir reconnaître les défis auxquels nous sommes confrontés et nous devrions avoir suffisamment de hardiesse pour mener les réformes nécessaires.
当然,经过七年关于安理会改革的辩论,我们应能够认识到我们所面临的挑战,并拥有足够的勇气进行必要的改革。
Il nous appartient, à nous qui représentons nos pays respectifs pour les questions de désarmement et de non-prolifération, de ne ménager aucun effort et de faire preuve de hardiesse pour ne plus laisser échapper les possibilités d'avancer dans la réalisation de ces objectifs.
我们作为负责处理裁军和不扩散事务的国家代表,应当尽最大的努力并发挥我们的想象力,以免再次错过朝这些目标取得进展的机会。
Nous pouvons parler d'une seule voix, si nous faisons preuve de courage, de la persévérance, de la hardiesse et de la volonté politique nécessaires pour promouvoir d'urgence les transformations importantes du système économique international auxquelles nous aspirons tous.
我们可以同心一致,以大无畏的勇气、坚韧不拔和勇敢的精神以及政治意愿,实现紧急、大幅度改革国际经济制度的理想。
Ces valeurs devraient inspirer confiance et hardiesse mais ne devraient pas inciter à la violence familiale.
这些价值观念应该激起信心和胆量,但是不应该造成家庭暴力倾向。
Une telle hardiesse ne naît pas de l'instinct, mais plutôt du courage politique; pas d'un entêtement irresponsable, mais plutôt d'une aptitude hardie à la réforme.
这种胆识并非来自本能,而是来自政治勇气;并非来自不负责任的冥顽态度,而是来自敢干的改革能力。
Nous devons faire preuve de hardiesse et de détermination pour y faire face, afin de ne pas permettre aux forces de mal de faire obstacle aux aspirations qui font que nous sommes ici chaque année.
我们必须坚定和勇敢地面对这些情况,从而不允许邪恶势力扼杀我们的愿望,而正是这种愿望促使我们每年在此开会。
La hardiesse et la sauvagerie manifestées à Mumbai nous rappellent que la communauté internationale doit être solidaire et travailler plus activement pour que de tels événements ne se reproduisent pas.
在孟买表现出的猖狂和野蛮提醒我们,国际社会必须团结起来共同努力,以防止此类事件再次发生。