Il tient la lance, talon tourné vers l'adversaire, au tiers le plus proche du fer, bénéficiant ainsi d'une allonge maximale.
他握住长矛,根部转向对手,在最靠近铁杆的地方的三分之一的地方,可以得到最大的延展度。
[硬核历史冷知识]
Cela lui permet de briser l'allonge élevée de l'arme d'hast et de s'approcher subitement de l'adversaire, tout en maintenant la lance de manière telle qu'elle est mécaniquement moins susceptible de se briser.
这使他能够打破高长度的武器的弊端并突然接近对手,同时保持长矛不太可能断裂。
[硬核历史冷知识]
Aussitôt après, Nous nous étions car cela allonge nos muscles et les réveille.
紧接着,我们因为他们拉长了我们的肌肉并唤醒了它们。
[你问我答]
Au printemps, la nature se réveille. Il fait beau. Les jours s’allongent, les fleurs poussent dans les jardins et les arbres se couvrent de feuilles.
春天,大自然复苏。天气晴朗。白天变长,鲜花满园,枝繁叶茂。
[法语综合教程1]
Donc quand on fait le pont de bras, on allonge, on va sur le côté, on garde nos côtes ensemble.
我们来做手臂练习,我们把手臂伸长了,倒向一边,我们将肋骨收起来。
[美丽那点事儿]
Bicolore parce que le beige allonge la jambe, le noir masque les taches et fait le pied plus petit.
采用双色设计是因为米色能延长小腿线条,黑色更为耐脏,同时令双足看起来更为纤秀。
[Inside CHANEL]
Tu allonges la bouche en cul de poule. Mais alors, il y a un peu une connotation d’être hypocrite aussi ou pas ?
你在撒娇。但是也有点虚伪的含义吧?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Je mélange bien et j'allonge avec l'eau des pâtes.
我把它搅拌均匀,然后加入意大利面的水。
[美食法语]
J'allonge de temps en temps avec de l'eau du bouillon des asperges.
我不时地往芦笋汤中加水。
[美食法语]
Puis, je m’allonge un moment sur le transat pour feuilleter le journal.
然后,我舒服的伸展在大躺椅上准备看报纸。
[法语有声小说]
Les ombres s'allongent quand vient le crépuscule du soir.
黄昏到来时,影子被拉长了。
Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.
马尔罗的鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他的面容,表情痛苦不堪。
Il couche l’enfant sur le matelas.Enfin, il s’allonge à côté d’elle, tout habillé, tenant dans sa main la poignée de sa valise.
他让孩子睡在床垫上,然后自己紧挨着她躺下,穿着衣服,手里握着行李箱的把手。
Cette coiffure allonge le visage.
这个发型使脸型变长。
Bonne nouvelle! A partir de ce mois-ci, la médiathèque allonge les horaires d’ouverture!
好消息!从本月起,多媒体图书馆延长开馆时间啦!
Par contre, les boucles d'oreilles pendantes allongent le visage et la silhouette et les sautoirs donnent un joli port de tête.
相反,耳环和长项链的佩戴会拉长的脸和身形,给你一个漂亮的侧脸。
La durée de recherche du premier emploi s’allonge: près de 6 mois en 2010 contre près de 5 mois en 2008.
寻找第一份工作的时间延长了:2010年需要6个月,而在2008年只需5个月。
A partir de ce mois-ci, la médiathèque allonge les horaires d’ouverture!
从本月起,多媒体图书馆延长开馆时间啦!
Il allonge le bras pour l'atteindre .
他伸长了胳膊去够。
Cette robe vous allonge.
这条裙子使您的个儿显得高些。
On choisit un jean qui ne colle pas trop, mais on ne se noit pas non plus dans un jean trop large ! La bonne otion : le jean flare (évasé en bas), super tendance, qui allonge les jambes.
如果腿粗的话,我们应该选择一条不太紧身的款式,但也不能太多宽大!最好的选择就是喇叭裤了,绝对拉长腿型,也不过时。
Devant l'urgence de la situation, le père allonge sa compagne dans le hall de la maison, la calant avec des coussins.
面对这种紧急的情况,女孩的爸爸先是把产妇挪到了家中的门厅里,并且用厚垫子稳稳地托住她。
Son visage s'allonge.
他的脸拉长了。
Les jours allongent à partir du solstice d'hiver.
过了冬至,白天长起来了。
La vie est courte, mais l'ennuie l'allonge.
生命是短暂旳,但是烦恼却使人度日如年。
Même si les traitements antirétroviraux allongent sensiblement la durée de vie et diminuent la souffrance des personnes atteintes du sida, l'accès à ces traitements demeure extrêmement limité.
抗逆转录病毒治疗在很大程度上延长了艾滋病患者的生命并减少了他们的痛苦,但是获得抗逆转录病毒治疗的机会仍然极少。
Étant donné que la liste des attentats terroristes s'allonge de jour en jour, il est difficile d'expliquer à nos citoyens pourquoi la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme est restée lettre morte depuis six mois.
鉴于恐怖主义袭击的次数每天都在增长,很难向我们的公民解释为什么打击恐怖主义的全球战略停留在纸面上达六个月。
Dans le contexte des catastrophes naturelles, les discriminations et les violations des droits économiques, sociaux et culturels ont tendance à s'enraciner quand la durée du déplacement s'allonge.
在自然灾害的情况下,流离失所现象持续越久,歧视和侵犯经济、社会和文化权利的行为往往会变得越严重。
La conclusion qui s'impose est que l'ampleur de la tâche à accomplir exige que l'on allonge les délais.
这表明这种挑战的范围很广,因此所需要的时间范围要大得多。
À cause de ces pratiques et des barrages, les délais de route s'allongent inutilement et grèvent le budget de voyage des populations, tout en enfreignant bien sûr leurs droits les plus élémentaires.
由于这种做法和路障,不必要地拖长了公路旅行所耗费的时间,并使旅行者的旅资难以承受,当然同时也侵害了他们的最根本权利。