Le docteur incisait les aines du malade que deux infirmières, de chaque côté du lit, tenaient écartelé.
大夫正在切开病人的腹股沟,两个女护士从床的两边按着病人,仿佛在让他受五马分尸的极刑。
[鼠疫 La Peste]
Deux coups de bistouri en croix et les ganglions déversaient une purée mêlée de sang. Les malades saignaient, écartelés.
用手术刀画个十字,淋巴结就溢出了带血的脓。病人们四仰八叉,都在流血。
[鼠疫 La Peste]
Rien qu’avec ce mot-là vous serez écartelé, au lieu d’être roué vif.
就凭这个称呼,你将会享受四马分尸,而不是活活遭受车轮之刑。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Les légendes nous pourchassent. Sommes-nous écartelés.
传奇在追赶我们。我们分开了吗?
[La revue de presse 2022年9月合集]
Des animaux mal étourdis ou brutalisés, des moutons saignés alors qu'ils sont visiblement conscients, un agneau écartelé encore vivant....
动物被严重惊呆或残忍地对待,绵羊在明显有意识时流血,羔羊仍然活着被撕裂。
[RFI简易法语听力 2016年3月合集]
Marie a fait signe qu'elle m'embrassait. Je me suis retourné avant de disparaître. Elle était immobile, le visage écrasé contre la grille, avec le même sourire écartelé et crispé.
玛丽做出吻我的姿势。我在出去之前又回了回头。她站着不动,脸紧紧地贴在铁栅栏上,还带着为难的、不自然的微笑。
[局外人 L'Étranger]
Les mêmes ethnies sont écartelées entre plusieurs États dont les frontières géographiques ne correspondent pas ou peu aux configurations humaines du continent.
族裔群体散布在若干国家。 这些国家的边界即便是,也极少和该大陆的人的组合相符。
La plus grande difficulté consiste à engager le processus de réconciliation et à casser la dynamique de conflit qui a écartelé la société.
更为严峻的挑战是展开和解进程,扭转造成社会分裂的冲突动因。
Elles prennent souvent un tour particulièrement sanglant, soit que la victime soit brutalement battue avant de mourir, soit que ses souffrances soient délibérément prolongées (elle peut, par exemple, être écartelée ou brûlée vive), et son cadavre est souvent profané après le décès.
杀害方式多半特别可怕,受害人死前常受激烈殴打,杀死的过程缓慢而痛苦(例如,肢解或烧死),死后尸体还往往遭到毁损。