Tous les jours, ils sont arrêtés et parqués dans des trains pour une destination inconnue.
每天,都有犹太人遭到逮捕并被关押在前往未知目的地的火车上。
[Quelle Histoire]
Ensuite on met souvent comme argument pour justifier la défaite française que tous les chars français étaient parqués au même endroit.
然后,所有法国坦克都停在同一个地方,这通常被作为为法国失败辩护的论据。
[硬核历史冷知识]
Cet agneau, l’avare le laisse s’engraisser, il le parque, le tue, le cuit, le mange et le méprise.
守财奴只知道把这头羔羊养得肥肥的,把它关起来,宰它,烤它,吃掉它,轻蔑它。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
La foule stationnait contre le mur, parquée symétriquement entre des balustrades. À l’angle des rues voisines, de gigantesques affiches répétaient en caractères baroques : « Lucie de Lamermoor… Lagardy… Opéra… , etc. »
观众靠墙站着,入口处有两排栏杆。街道拐角有大幅广告,都用花体字写着:“今晚上演拉加迪… … 主演歌剧… … 《吕茜·德·拉梅穆》… … 等等。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il trouva un jeune pâtre qui parquait son troupeau. Les messagers naturels des bandits sont les bergers, qui vivent entre la ville et la montagne, entre la vie sauvage et la vie civilisée.
他发现有一个少年牧童在牧羊。牧童好像天生是强盗的信差似的,因为他们正巧生活在城市和山林之间,文明生活和原始生活之间。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ce manque d'outils faisait que dans tous mes travaux je n'avançais que lentement, et il s'écoula près d'une année avant que j'eusse entièrement achevé ma petite palissade ou parqué mon habitation.
由于缺乏适当的工具,一切工作进行得特别吃力。我花了差不多整整一年的时间,才把我的小木栅或围墙建筑好。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
– Après avoir sommeillé plutôt que dormi environ une demi-heure, il s'éveilla et sortit de la caverne pour me rejoindre ; car j'étais allé traire mes chèvres, parquées dans l'enclos près de là.
他并没有睡得死死的,实际上只打了半小时的盹就醒来了。他一醒来就跑到洞外来找我,因为当时我正在挤羊奶,我的羊圈就在附近。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Je voulais en profiter pour aller visiter un peu la ville mais j’ai dû rêver: Avec les autres membres de mon unité, nous avons été parqués dans un hangar.
我本想利用这个机会去参观迈阿密城,但最后证明这只不过是个难以实现的梦。我们团队的所有人都被安排在一个拥挤的停机仓里。
[你在哪里?]
Ayrton parvint, non sans peine, à retirer ses trois bœufs du terrain mouvant. Ces courageuses bêtes en avaient jusqu’aux flancs. Le quartier-maître les parqua avec les quatre chevaux, et ne laissa à personne le soin de choisir leur fourrage.
所以艾尔通连夜费了不少劲才把3头牛和牛车从沼泽中拉出来。泥巴一直糊到牛肚子上。水手把它们和马牵到一块,细心照料。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Thalcave n’avait pas attendu la proposition de Glenarvan pour chercher un lieu de campement. Il avait fort heureusement trouvé sur les bords du rio une « ramada, » sorte d’enceinte destinée à parquer les troupeaux et fermée sur trois côtés.
塔卡夫没有等哥利纳帆开口就去找宿营地。他在河岸上很幸运地找到一所“拉马搭”,一种关牛马用的三面环墙的院落。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
J'ai parqué la voiture dans une rue avoisinante.
我把汽车停放在附近的马路上。
Mes amis se sont fait raccompagner à leur hôtel par des militaires où ils ont été parqués pendant un moment.
我的朋友们被军警护送回旅馆,他们一度被困在那里。
Les journalistes étrangers ont été parqués dans un hôtel et ne peuvent interviewer les habitants sur le parcours de la flamme.
外国记者被关在酒店里,不得采访传递沿途居民。
Elle lance en particulier une mise en garde contre la création de centres spéciaux où les réfugiés seraient parqués.
肯尼亚代表团特别提请注意不要设立把难民关起来的特别中心。
Les premières images de conflits sont souvent celles d'enfants qui errent sur les routes, séparés de leur famille, parqués dans des abris de fortune.
我们所看到的冲突的图象首先往往是那些徘徊在马路上,与家庭分离,或者被抛弃在简陋房棚内的儿童。
À Abidjan, elle saccage à la hache quatre avions militaires ivoiriens parqués qui n'ont par ailleurs participé à aucune activité aérienne ce jour là.
在阿比让,独角兽部队的士兵把当天没有从事任何空中活动的停放在飞机场的四架科特迪瓦军用飞机炸成碎片。
Ces projets sont menés à bien conjointement par quatre peuples autochtones et leur organisation Gonawindua, les administrations de ses quatre départements, leurs corporations régionales, les mairies, les Ministères de l'intérieur et de la justice, de l'environnement, de l'habitat et du développement territorial, de la culture et de l'éducation, ainsi que par l'Unidad de Parques Nacionales, l'Invemar et la Fondation Prosierra Nevada.
这些植被保护计划的实施单位为四个土著民族及其组织机构Gonawindua、四个土著区的政府、地区组织、当地市镇政府、哥伦比亚内政和司法部、环境、住房和国土发展部、文化部、教育部、哥伦比亚海洋及沿岸事务研究所和保护雪山基金,所有这些机构和组织共同行动,以确保该计划的顺利实施。
Même les palais présidentiels de Yamoussoukro et d'Abidjan Plateau n'ont pas été épargnés par la force Licorne : des tirs de mortier et de canons d'hélicoptères français y ont été appliqués pour y détruire un hélicoptère civil parqué et la batterie de défense anti-aérienne installée et tuer les deux servants de celle-ci.
即便是位于亚穆苏克罗和阿比让高地的总统府也未能幸免于独角兽部队的攻击:法国直升机发射迫击炮和加农炮,摧毁了停放在那里的一架民用直升机和驻扎在那里的防空炮兵连,并造成该连两人死亡。
Il faut aussi que des terrains supplémentaires soient fournis pour les réfugiés du camp de Jalozai, qui sont actuellement parqués dans des conditions de densité intolérables.
此外,必须另外提供土地来照料Jalozai营地的难民,因为他们目前居住十分拥挤,生活条件令人无法接受。
Les détenus étaient parqués dans les cellules des commissariats et des brigades de gendarmerie, véritables foyers de maladies contagieuses, et en particulier de choléra, de paludisme et de méningite.
囚犯们挤在派出所和宪兵队的囚房内,面对各种传染病,特别是霍乱、疟疾和脑膜炎。
Dans l'intervalle, l'Érythrée a continué à parquer des dizaines de milliers de civils éthiopiens dans des camps de concentration, ce qui est la raison pour laquelle l'Éthiopie a demandé à l'Organisation des Nations Unies et à l'Organisation de l'unité africaine de créer une commission pour étudier la situation.
而在此期间,厄立特里亚继续把几万埃塞俄比亚平民关进集中营,正是因为这个原因,埃塞俄比亚才要求联合国组织和非洲统一组织组建代表团来考察这一情况。