L'amitié ne se construit pas sans preuves de confiance, les confidences en sont ; j'avouais à Walter avoir été épris d'une jeune femme avec qui j'avais flirté un été. C'était il y a très longtemps, je finissais à peine mes études.
友谊总需要建立在相互信任的基础之上,而交换秘密正是其中的一个途径。我向沃尔特坦白,曾经为一位年轻女子深深着迷,并与她厮混了一整个夏天。这是很久很久之前的事了,那时我刚刚毕业。
[《第一日》&《第一夜》]
Alors qu'en amour, on parle d'amour, entre vrais amis on ne parle pas d'amitié.
在恋爱的时候, 我们会说到爱情, 但是在真正的朋友之间,我们不需要谈论友谊。
[循序渐进法语听写提高级]
Vous voulez forger des amitiés que rien ne pourra briser?
您想建立牢不可破的友谊吗?
[Nintendo Switch 游戏法语导视]
– Adrian, malgré toute l'amitié que je vous porte, laissez-moi vous dire que vous m'emmerdez sérieusement !
“阿德里安,尽管我把您当成好朋友,可我不得不说,您有时候真是让人生气啊!”
[《第一日》&《第一夜》]
Puis il se réconcilie, et il a sept ou huit lettres pour les transports d’amitié.
接着,他跟人言归于好,为了热情洋溢的友谊又写上七、八封信。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Jean d’ORMESSON fut ainsi cet homme entouré d'amis, de camarades, offrant son amitié et son admiration avec enthousiasme, sans mesquinerie.
让·端木松同样不乏朋友和伙伴围绕。他无比热忱地,将自己的友谊与倾慕向他们悉数奉上。
[法国总统马克龙演讲]
Oui, nous sommes là, divers par l’âge, par la condition, par le métier, par les opinions politiques, et pourtant profondément unis par ce qui est l'essence même de la France : l'amour de la littérature et l'amitié pour les écrivains.
是的,我们都来了。不同年龄、不同境遇、不同职业、不同政见的我们,却因为法兰西的精髓而密切团结在一起,那便是她对文学的爱,和对作家的善意。
[法国总统马克龙演讲]
Mais j'ai vu aussi, comme tous les Français, le courage et la dignité d'un peuple frappé par l'épreuve, un élan de solidarité considérable à travers le monde, auquel nous avons contribué, reflet du sentiment d'amitié qui nous unit.
但我也像所有法国人一样,看到了一个遭受苦难的民族的勇气和尊严,看到了全世界相当大的团结,我们为之做出了贡献,反映了我们团结在一起的友谊之情。
[法国总统马克龙演讲]
L'intervention militaire française a donc définitivement cédé la place, le 31 décembre 2014, à l'action civile que nous avons continué de mener à bien auprès du peuple afghan, avec lequel nos liens d'amitié sont anciens et profonds.
从2014年12月31日起,法国的军事干预完全地,被民事行动所取代,我们继续与跟我们有着长期深厚友谊的阿富汗人民,一起开展这一行动。
[法国总统马克龙演讲]
Ils s’imposent à nous, et mon amitié vous accompagne dans ces moments.
这些是强加给我们的,此时此刻,我们的友谊陪伴着大家。
[法国总统马克龙演讲]
L'amitié entre ces enfants s'est renforcée grâce aux activités ludiques.
通过这些娱乐活动,孩子们间的友谊得到增强。
Notre amitié ne doit pas entrer en ligne de compte dans cette affaire.
我们的友谊不应被放在这件事中考虑。
La cantatrice, plus âgée que moi de quelques années, ne me témoignait pas d’autres sentiments que ceux d’une amitié un peu tendre.
而女歌手比我大几岁,对我的感情从没表现出超过友谊的界限,只是更温柔。
Ces nouvelles relations diplomatiques vont "réaffirmer les liens spéciaux d'amitié" entre les deux pays, a-t-elle précisé.
她明确指出,这一全新的外交关系再次肯定了两国特殊的伙伴关系。
A l'amitié et à la compréhension entre nous !
为我们的友谊和相互理解而干杯!
Xin-journée choix, laissez-nous travailler ensemble à la création d'amitié et de coopération pour un avenir meilleur.
选择鑫天,让我们的友好合作共同创造美好的未来。
Elle essaie de lui faire prendre conscience que leur amitié s'est muée en amour réciproque, sans succès.
她试图让他明白他们之间的友谊已经成熟为双方的爱情了,但她却没有成功。
Ce différend n'ébranla pas leur amitié.
这一分歧并未损害他们的友谊。
La société de l'adresse légale: Rudong la zone de développement économique (Rudong comté de ville-de-sac) 48, West amitié.
江苏如东经济开发区(如东县掘港镇)友谊西路48号。
A notre amitié. Merci encore une fois de votre excellent dîner.
为我们的友谊干杯。再次感谢您的丰盛晚餐。
La véritable amitié se voit dans le malheur.
患难见真情。
Il y a une fissure dans leur amitié.
〈转义〉他们的友谊出现了裂痕。
Tout, notre amitié, notre travail, nos œuvres.
一切,我们的友谊,工作,还有作品。
Cette amitié fondée sur l'oubli demeure cependant fragile.
这种友谊的建立随着遗忘,仍然是脆弱的。
Il a toujours maintenu des rapports d'amitié intimes et cordiaux avec la communauté chinoise résidant en France.
他同旅法华侨华人社团保持着密切和友好的联系。
Mon émotion est de sentir, chez ces artistes, une amitié réelle envers nous.
我激动, 因为我感受到这些艺术家对我们有真正的友谊。
L'amitié et l'amour sont des sentiments très précieux.
爱情和友情是最珍贵的感情。
Nous aimerions vraiment à accroître les échanges entre nous dans la bonne foi pure amitié.
愿我们的真心加诚意换来我们之间纯真的友谊。
L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是一个灵魂在两个心脏的反映。
Vive l'amitié, la solidarité et la coopération entre tous les peuples!
各国人民之间的友谊、团结和合作万岁!