Depuis son couronnement, elle a connu et s’est entretenue avec tous nos présidents.
自加冕以来,她与我们所有的总统都有过接触和交流。
[法国总统马克龙演讲]
D. Organiser une fête pour son couronnement.
为他的加冕礼,组织一个派对。
[TCF法语知识测试 250 activités]
D’importants événements comme le Nouvel An, l’anniversaire de l’empereur, l’intronisation de chefs militaires, les mariages impériaux ou encore les couronnements des impératrices y avaient lieu.
一些重要的事件,如新年、皇帝的生日、登基大典、皇帝大婚,甚至册封皇后都在这里举行。
[旅行的意义]
Le couronnement est devenu un spectacle. Elizabeth II est la reine de l'image !
加冕礼变成了一场表演。伊丽莎白二世是形象女王!
[精彩视频短片合集]
Mais on lui prête déjà la volonté de réduire le train de vie de la monarchie et d'organiser une cérémonie de couronnement beaucoup plus sobre que celle de sa mère.
但他已经被认为希望减少君主制的生活方式并组织一个比他母亲更清醒的加冕仪式。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
C’était le clocher de Saint-Hilaire qui donnait à toutes les occupations, à toutes les heures, à tous les points de vue de la ville, leur figure, leur couronnement, leur consécration.
是圣伊莱尔钟楼,使城里的各行各业、每时每刻和各种观点,都具有形式、取得结果和得到认可。
[追忆似水年华第一卷]
Un riche couronnement de bois doré est soutenu par huit grandes colonnes torses en marbre d’Italie.
那是一个繁复的木制绘金顶怖,由八根意大利大理石螺旋型大柱子支撑着。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Vers l’époque du couronnement, une petite affaire de sa cure, on ne sait plus trop quoi, l’amena à Paris.
接近加冕①时,他为了本区的一件不知道什么小事,到巴黎去过一趟。①拿破仑于一八○四年三月十八日称帝,十二月二日加冕。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Mais, dit Albert, on en a parlé huit jours, puis sont arrivés le couronnement de la reine d’Angleterre et le vol des diamants de mademoiselle Mars, et l’on n’a plus parlé que de cela.
“嘿,“阿尔贝说道,“他被整整地谈论了一个星期。接着就来了英国王后的加冕典礼和马尔斯小姐的钻石失窃案,而那两件极有趣的大事就把大众的注意力转移到别的地方上去了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le couronnement de Guillaume a lieu dans l'abbaye de Westminster, à Londres, le 25 décembre 1066.
威廉的加冕典礼于1066年12月25日,在伦敦威斯敏斯特教堂举行。
[Quelle Histoire]
La fête de l’Assomption célèbre tout à la fois la mort, la résurrection glorieuse, l’entrée au ciel et le couronnement de la bienheureuse Vierge Marie.
圣母升天节祭奠圣母玛利亚的死亡,同时也庆祝她的光荣重生,升天和加冕。
La scène du couronnement du roi.
国王加冕的场景。
Les efforts concertés et constructifs déployés par la communauté internationale, dont le couronnement est ce sommet historique, sont dignes d'éloges.
以本次历史性首脑会议为高潮的国际社会作出的一致和建设性的努力是非常值得赞扬的。
Il se félicite également de la publication du Recueil de jurisprudence relative à la Convention des Nations Unies sur la vente internationale de marchandises, couronnement d'un effort d'uniformisation et d'harmonisation du droit commercial international.
墨西哥也欢迎出版《联合国国际货物销售公约》判例法摘要,补充统一与协调国际贸易法的工作。
La déclaration de la Libye a été le couronnement des efforts déployés à cet égard dans le passé, à commencer par sa participation effective à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, grâce à son accession au Traité de Pelindaba et à son appel visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive.
利比亚的上述声明是它以前在这一领域所作努力的最终结果,这些努力始于它通过加入《佩林达巴条约》而实际参与建立非洲无核武器区的工作,以及呼吁使中东成为无核武器和其他所有大规模毁灭性武器的地区。
Ma délégation estime que la tenue, en décembre dernier, de la Conférence internationale sur la Région des Grands Lacs, qui a débouché sur la signature du Pacte de stabilité, de sécurité et de développement pour la Région des Grands Lacs, a marqué le couronnement de l'action menée pour ancrer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et y installer le développement durable.
我国代表团认为,去年12月召开大湖区问题国际会议,以及此后签署《大湖区安全、稳定和发展公约》使该地区建立持久和平、安全、稳定和可持续发展的努力达到了顶点。
L'ouverture des négociations en vue d'un accord de stabilisation et d'association se présente pour la Bosnie-Herzégovine comme le couronnement d'efforts ardus après avoir surmonté une longue série d'obstacles.
关于一项稳定和结盟协定的谈判的展开,对波斯尼亚和黑塞哥维那来说是成功克服众多障碍之后的艰苦努力的巅峰。
Le rapport marque le couronnement d'une série d'initiatives prises au nom des enfants par l'Organisation des Nations Unies, du plaidoyer à la phase de mise en œuvre en passant par la définition de critères normatifs fondée sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, telles qu'elles sont présentées dans le document dont nous sommes saisis en vue de son examen par le Conseil aujourd'hui.
今天摆在我们面前供安理会审议的文件所载的该报告是联合国为儿童采取的一系列主动行动的高潮,首先是宣传,然后根据安全理事会有关决议制定标准,随后是执行阶段。
La campagne, qui doit se poursuivre toute l'année, sera menée par le Département sous la direction de la Vice-Secrétaire générale, et le couronnement en sera le Sommet du millénaire lui-même, qui sera présenté comme faisant partie intégrante de l'effort déployé par l'Organisation sur le plan mondial pour trouver des solutions aux problèmes les plus urgents de la planète.
为期一年的活动将在副秘书长的指导下,由新闻部执行,最后达到千年首脑会议的高潮,使它成为本组织寻求解决世界最迫切问题的全球努力的一个整体部分。
M. Osmane (Algérie) dit que la Conférence de Beijing a marqué un tournant dans la quête du développement, de la paix et de l'égalité et un couronnement de la lutte longue et difficile des femmes pour la reconnaissance de leurs droits et de leur statut, partout dans le monde.
Osmane 先生(阿尔及利亚)说,在寻求发展、和平与平等中,北京会议堪称一个转折点,它表明全世界妇女为争取自己的权利和地位得到认可而进行的艰苦卓绝的斗争达到高潮。
Ceci permettra de recréer la confiance dans les relations dans la région, dont la Conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement, prévue prochainement, sera le couronnement.
这将使我们能在本地区重建信任关系,并定于最近召开和平、安全与发展国际会议。
Or, une constitution n'est pas le couronnement du droit; elle en est à maints égards le commencement, parce qu'il faut y ajouter ensuite des règles de fond pour régler les questions de fond touchant les océans.
宪法并不是法律的终结;在许多方面,它是法律的开始,因为还需要实体法来处理影响海洋的实质性问题。
La Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan, le Groupe de contact des États garants et des organisations internationales et les pays donateurs jouent tous un rôle indispensable aux étapes diverses du règlement intertadjik dont le couronnement a été l'application de l'Accord général de Moscou sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan.
联合国塔吉克斯坦观察团、保证国和国际组织联络小组,以及各捐助国,在解决塔吉克人问题各阶段都发挥了不可或缺的作用,最终导致落实《关于在塔吉克斯坦建立和平与民族和睦的莫斯科总协定》。
Le rapport concernant la revitalisation du CCT est le couronnement de nombreux mois de délibérations entre les membres du Comité.
关于反恐委员会重振工作的报告是委员会成员很多个月审议的结果。
L'année prochaine, le Bhoutan va également célébrer le couronnement officiel de S. M. Jigme Khesar Namgyel Wangchuck et le centenaire de la dynastie Wangchuck.
明年,不丹还将庆祝吉格梅·辛格·旺楚克陛下正式加冕和旺楚克王朝的百周年。
Cet événement historique représentait le couronnement d'un processus de négociations entre les signataires ayant duré un an et l'expression de la volonté du peuple népalais de mettre fin à un conflit ayant fait plus de 13 000 victimes.
这一历史性成就是签署方之间长达一年的谈判的结果,表明尼泊尔人民普遍期望结束这场夺走了13 000人生命的冲突。
Il incarne le couronnement des efforts déployés avec abnégation pour pérenniser les fruits de la justice et de la primauté du droit dont le peuple sierra-léonais, l'Afrique et la communauté internationale en général peuvent s'enorgueillir.
它标志着那些为确保正义和法治长久留存而无私工作的人们所取得的巨大成就,是塞拉利昂人民、非洲和广大国际社会可以为之骄傲的事。
Je suis convaincu que la réussite de la transition exige que nous mettions le pouvoir exécutif et législatif entre les mains des Timorais de l'Est, pour que le jour de l'indépendance soit le couronnement d'une timorisation douce, d'une transition sans heurts, et non un moment de transfert de pouvoir brutal.
我坚定地认为,成功的过渡要求我们把行政和立法权力逐步交给东帝汶人,以便独立日成为平稳地实现东帝汶人化、顺利过渡的高潮,而不是权力的突然转交。
C'est le moment du couronnement de la session du millénaire de la Première Commission.
这是第一委员会千年届会最迷辉煌的时刻。
Le document final adopté lors de la session extraordinaire est le couronnement du Programme d'action de Beijing.
特别会议通过的最后文件是《北京行动纲要》的点睛之笔。