Une passante : Eh bien. Ce n'est pas tout près ! Alors, vous allez prendre l'avenue Jean-Jaurès, là, en face de vous.
不是很近!您走Jean-Jaurès大街,那里,就在您对面。
[Vite et bien 1]
Une passante : Vous êtes à pied ou en voiture ?
您是走路去还是坐车去?
[Vite et bien 1]
Les créatures les plus féroces sont désarmées par la caresse à leurs petits. La mère leva la tête et remercia, et fit asseoir la passante sur le banc de la porte, elle-même étant sur le seuil. Les deux femmes causèrent.
最凶猛的禽兽,见人家抚摸它的幼雏也会驯服起来的。母亲抬起头,道了谢,又请这位过路的女客坐在门边条凳上,她自己仍蹲在门槛上。两个妇人便攀谈起来了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Ce muet malentendu entre lui et les jolies passantes l’avait rendu farouche.
和这些漂亮过路女子之间的误会他都憋在心里,使他变成一个性情孤僻的人。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Passant devant elle, il souleva la bâche au-dessus du hayon et la tira brusquement par la main, l’accompagnant dans sa chute.
胡安一直在她的身侧,帮她打开了车斗的后栏板,扶着她从卡车上跳下。
[你在哪里?]
Passant inaperçu à cause de son peu d’importance, Julien s’approcha successivement de plusieurs groupes ; il suivait de loin le baron Bâton, et voulait l’entendre.
于连无足轻重,不引人注意,接连走近好几个圈子;他远远地跟着巴东男爵,想听他说什么。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Passant : Regardez. Juste là, vous avez l’« Hôtel des Nomades » .
看。就在那里,那儿有 " 游牧人酒店" 。
[破碎的护身符 Le Talisman brisé]
Passant : Désolé, jeune homme, pas le temps.
路人:对不起,年轻人,没时间了。
[RFI商业法语]
Passante : Euh.. C'est-à-dire... De quoi s'agit-il ?
路人:呃.那是。。。这是什么?
[RFI商业法语]
Passante : Des produits contre les piqûres de moustiques ?
路人:防蚊产品?
[RFI商业法语]
Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve où ton rêve est là. Bonne nuit!
游过时间的海,穿越叹息之墙,我将到达梦中的花园,那里也有你的梦。大家晚安,梦见你爱的人和他/她的梦。
Alertés, les gendarmes cassent une vitre du véhicule pour l'en extraire et pratiquent, avec une passante expérimentée, un massage cardiaque en attendant l'arrivée des secours, rapporte le ?
警察随即拉响警报,砸碎窗玻璃,把孩子拉了出来。据《多菲内自由报》报道,一位有经验的路人为孩子做了心脏按摩,等待救援的到来。
C'est une rue très passante,parce qu'il y a beaucoup de magasins aux alentours.
这是一条交通非常繁忙的街道,因为周围有很多的商店。
Là, les deux voyous s'en prennent à une seconde passante en lui volant également son sac.
当时他们正试图抢劫另一名路人的包。
D'apres moi,je ne suis pas votre petite soeur,je suis juste une passante dans votre vie.
在我看来,我不是你的小妹妹,我只是你生命里的一个过客。
Passant ne pleure pas ma mort. Si je vivais, tu serais mort!
我,罗伯斯庇尔,长眠于此,过往的行人啊,不要为我哀伤,如果我活着,你们谁也活不了。
Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve où ton rêve est là.
游过时间的海,穿越叹息之墙,我将到达梦中的花园,那里也有你的梦。
Deux hommes juchés sur un puissant deux-roues s'en sont pris à plusieurs passantes, samedi après-midi sur les Champs-Elysées à Paris.
上周六下午,两名骑摩托车的男子在香榭丽舍大街抢劫了好几名路人。
Passant à la question des domestiques, l'orateur dit que, certes, en vertu de la législation irlandaise la discrimination ne comprend pas le sexe en soi, mais qu'une des exclusions prévues aux termes de la loi relative à l'égalité en matière d'emploi a trait au travail domestique.
谈到帮佣工人的问题,他说,虽然性别本身是爱尔兰立法中出现的歧视的理由之一,不过,《就业平等法》中的一种例外情况却涉及到家务劳动。
Passant en revue les défis auxquels est confronté un monde en rapide évolution, le Secrétaire général rappelait que, entre l'adoption de la Déclaration du Millénaire et l'année 2005, plus de 40 pays avaient été ravagés par des conflits violents, avec les déplacements de populations qui s'ensuivent inévitablement.
关于正在变迁的世界所面临的挑战,秘书长指出,自从联合国《千年宣言》通过以来,至少有40个国家经受了暴力冲突的创伤,不可避免地造成了人民流离失所。
Passant aux observations formulées par la représentante des États-Unis, l'orateur dit qu'il a pris note des réformes menées à bien à la suite des études sur les détenus de Guantanamo et de la jurisprudence qui est en train de se développer et aux États-Unis, ce qui montre que des mécanismes nationaux indépendants sont en place pour examiner de telles situations.
在谈到美国代表的评论意见时,他说,他已注意到在对关塔那摩湾被拘留者进行研究后所作的改革,并注意到美国境内在建设的法律体系,它表明国内有独立的机制检查这种情形。
Passant à la question de l'innovation, le Président a souligné qu'il fallait envoyer sans tarder au monde entier un signal au sujet des mesures à prendre à l'avenir pour protéger le climat.
关于革新概念,主席强调,现在急需向世界发出一个信息,让世界了解未来保护气候的措施。
Le bureau G6 de la force s'occupe essentiellement de la gestion de la bande passante, de l'allocation des communications sur ondes à haute fréquence et à très haute fréquence ainsi que du contrôle des dispositifs et des ressources.
部队通信处重点对带宽进行行政管理,分派高频/甚高频通信,并监督其结构和资源。
Passant à sa propre déclaration, l'orateur dit que la Fédération de Russie, qui est l'un des initiateurs du Traité, qui constitue l'un des piliers les plus importants de la sécurité et de la stabilité internationales, est attachée à son renforcement et à son universalité.
这位发言者在发表自己的意见时说,《不扩散条约》是国际安全与稳定的重要支柱之一;俄罗斯联邦作为该条约的一个发起国,已决心致力于加强该条约并使之具有普遍性。
Passant maintenant à nos autres expériences de réponse à des situations d'après conflit en Europe, nous avons pris une part très active dans des actions multilatérales ou individuelles, notamment dans les Balkans et dans le sud du Caucase.
关于我们处理欧洲冲突后局势的其他经验,我们大力参与了在巴尔干半岛和高加索南部的多边行动和单独行动。
Passant à notre travail en collaboration avec l'ONU, je tiens à dire que celui-ci ne se limite pas au Kosovo.
关于我们同联合国的合作,我要说,它并不局限于科索沃。
Passant à des menaces plus récentes, l'orateur exprime l'inquiétude de la Coalition à l'égard de la possibilité que des terroristes puissent acquérir des armes nucléaires, et à l'égard des activités du réseau de A. Q. Khan et, à ce propos, se félicite des délibérations du Conseil de sécurité concernant les armes de destruction massive.
关于最近出现的威胁,她表示联盟关注的是恐怖分子有可能获得核武器,关注A.Q.Khan网络最近的活动,并在这方面欢迎安全理事会审议大规模毁灭性武器问题。
Passant au deuxième but central du Traité, l'orateur dit que la fin de l'affrontement Est-Ouest a ouvert de nouvelles possibilités de désarmement.
他谈到条约的第二大目标时指出,东西方对峙的结束给裁军带来了新的机遇。
Passant maintenant à la question des organes subsidiaires, notre position est que leur travail devrait être plus accessible à l'ensemble des États Membres.
现在谈一谈附属机构问题,我们的立场是,应该让广大会员国更容易了解其工作。
Passant en revue les réalisations obtenues lors du Congrès, au nombre desquelles il faut compter les 16 formalités conventionnelles (dépôt d'instruments de ratification, acceptation, approbation ou adhésion) relatives à divers instruments des Nations Unies (Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, Convention des Nations Unies contre la corruption et Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme) intervenues lors de la cérémonie des traités tenue à l'occasion du débat de haut niveau.
他回顾了第十一届大会取得的成就,其中包括在大会高级别部分期间举行的条约问题特别会议上采取的16项条约行动(每一项行动都体现保存一项联合国法律文书的批准书、接受书、核准书或加入书)。