La solidarité nationale, financée par les contribuables français, a permis d'atténuer la hausse des prix de l'énergie pour chacun, de sauvegarder nos entreprises, de protéger particulièrement les revenus des plus modestes d'entre nous.
法国纳税人资助了国家团结,减轻了能源价格的上涨对个人的影响,保障了我们的企业,特别是保护了我们中最贫穷的人的收入。
[法国总统马克龙演讲]
Je pense que c'est important de pouvoir représenter cette partie-là et de ne pas forcément l'atténuer, sachant que l'afro a toujours été, j'ai l'impression, vu comme quelque chose de pas soigné ou de très dur à porter.
我认识重要的是能够代表这一部分,不一定要减轻,要知道,我认为非洲发型总是被认作,不修边幅或者非常难做。
[美丽那点事儿]
Recouvertes de bâches blanches pour atténuer la chaleur du soleil en été, cet enchevêtrement de ruelles étroites est une aubaine pour les amateurs de lèche-vitrine.
在夏天盖着白色篷布,为了遮挡炎热的阳光,这些错综复杂的狭窄小巷,对于橱窗购物的爱好者是绝佳去处。
[旅行的意义]
Si elles ne guérissent pas du sida, elles retardent l’apparition de la maladie, ou en atténuent les symptômes.
鸡尾酒疗法不能治愈艾滋病,但可以延迟发病,减少症状。
[法语词汇速速成]
C'est un levier non négligeable pour diminuer les émissions de CO2, donc atténuer le changement climatique.
这是减少二氧化碳排放,减缓气候变化的一个重要杠杆。
[精彩视频短片合集]
Mais ces pratiques augmentent la résilience des exploitations, tout en participant à atténuer les causes même du changement climatique.
这些做法提高了农场的复原力,同时也有助于缓解气候变化的根源。
[精彩视频短片合集]
Les troubles psychiatriques ont tendance à s'atténuer.
精神疾病倾向于消退。
[精彩视频短片合集]
Il peint ses modèles sans tricher, sans même tenter d'atténuer leurs défauts physiques.
他忠实模特本身,甚至都不想修善他们形象上的缺陷。
[巴黎奥赛博物馆]
En grandissant, le phénomène s’atténue progressivement chez la plupart des enfants.
随着年龄的增长,这种现象会在大部分幼儿的身上慢慢消失。
[DALF C1/C2 听力练习]
En effet, les couleurs vives sont à la mode cette année, et avec ce design original, ce type de produit correspond bien aux goûts des jeunes. Cependant, nous pourrons si vous le voulez atténuer les couleurs.
其实今年的流行色正是鲜艳色系,加上新颖的设计样式,这 类产品非常符合年轻人的口味。不过,如果贵公司愿意的话, 我们可以把颜色改淡一点儿。
[商务法语900句]
Elle a pris un cachet pour atténuer un mal de tête .
她吃了一片药来减轻疼痛。
Le temps atténue son impression de sa mère .
时间使他对母亲得印象变淡了。
Elles portent sur le choix des recettes destinées à atténuer les effets de la crise de la zone euro.
分歧表现在究竟应选择何种对策来减轻欧元区危机的影响。
Différents traitements sont capables de les atténuer avec plus ou moins de succès.
但是现在已经出现了很多的治疗方法,这些方法或多或少对你都是有帮助的。
Mes yeux étaient moins gonflés, les rides se sont atténuées et mes cernes ont diminué.
我眼睛没那么浮肿了,皱纹变少了,黑眼圈也不见了。
Sur les parties du corps que tu veux atténuer ou affiner, opte pour des couleurs sombres, telles que le noir ou le marron. Ces couleurs permettent de donner moins de relief et donc d'amincir.
在你想显瘦的部位选择深色系的服饰,比如黑色或栗色。这些颜色没有视觉扩张感,因此会比较显瘦。
J'ai cuivre argent (TAG) ont élevé la conductivité, la température élevée et de résistance modérée à atténuer l'intensité. Véhicules d'occasion collecteur, moteur de production.
我公司生产的银铜(TAg)有高的导电性能,高的抗软化温度及适度的强度。主要用于电机整流子、马达的生产。
Les organisations régionales telles que la CESAP devraient se mobiliser davantage pour aider les différents pays à atténuer les effets de la crise actuelle, et pour promouvoir la poursuite de la coopération et de l'intégration régionales dans le cadre d'initiatives conjointes couvrant toute la région.
亚太经社会这类区域组织必须增强参与,协助各国家缓解目前的危机,通过全区域的联合行动进一步促进区域合作和一体化。
Ces dialogues régionaux peuvent stimuler le débat sur la façon dont les différentes parties prenantes pourraient collaborer pour atténuer les difficultés actuelles et se préparer aux défis de l'avenir.
区域工商业对话可以促进利益攸关方讨论如何共同努力,解决具有挑战性的任务和缓解目前的困难。
Sans préjudice de l'obligation qu'ont toutes les parties d'assurer la sécurité de la FINUL et de la responsabilité qui est celle du Gouvernement libanais de maintenir l'ordre, la FINUL continue de passer régulièrement en revue ses procédures et s'attache à atténuer les risques auxquels sont exposés son personnel, ses avoirs et ses installations, tout en exécutant son mandat.
尽管所有各方都有义务确保联黎部队的安保和安全,而且黎巴嫩政府有责任维护法律和秩序,联黎部队还是会定期审查所有程序,侧重于减轻其人员、资产和设施面临的威胁,并同时确保任务得以执行。
Dans ces conditions, il est donc indispensable que la communauté internationale accorde une attention prioritaire à cette situation en prenant des mesures plus concrètes pour garantir les droits les plus élémentaires des enfants et atténuer et prévenir les graves effets néfastes que les conflits et la violence ont sur les enfants.
在这种情况下,国际社会必须优先关注这一情况,采取更多的具体措施来保障儿童的最基本权利,减轻并防止冲突和暴力对儿童的严重影响。
L'Assemblée pourrait peut-être envisager de soutenir l'intégration des mesures tendant à l'adaptation aux changements climatiques et à l'atténuation des effets de ces changements ainsi que les stratégies de réduction des risques de catastrophe dans les stratégies de développement agricole et rural, et d'appuyer la gestion rationnelle des terres et les plans d'action tendant à atténuer les effets de la sécheresse et de la désertification, en particulier dans les pays en développement, à la lumière de leurs effets prévus sur les changements climatiques.
大会不妨设法支持将气候变化适应和减缓措施和减少灾害风险战略纳入农业和农村发展战略,和鉴于预期产生的气候变化影响,支持可持续土地管理和行动计划,以便减轻干旱和荒漠化的影响,特别是在发展中国家的影响。
En ce qui concerne la sécheresse, la session a souligné le rôle de la Convention sur la lutte contre la désertification en tant que cadre juridique tendant à atténuer les effets de la sécheresse et a préconisé entre autres, le renforcement de la base des connaissances et du partage de l'information sur la sécheresse, le manque d'eau et la gestion des risques de sécheresse, l'amélioration de la capacité d'adaptation des communautés à la sécheresse grâce au renforcement des capacités, au transfert de technologie et au financement.
关于干旱问题,该会议强调公约可作为减轻干旱影响的法律框架,并特别要求加强有关干旱、缺水和干旱风险管理的知识基础和信息共享,以便通过能力建设、技术转让和融资提高社区的抗旱能力。
Pour terminer, la meilleure manière d'atténuer les conséquences des conflits armés est de traiter leurs causes profondes avec diligence.
最后,减少武装冲突后果的最佳途径是及时解决根源问题。
Nous avons relevé des exemples concluants de mesures spéciales prises pour atténuer l'impact des crises économiques sur les femmes et les filles, y compris le maintien des indispensables dépenses sociales et la mise en œuvre de mesures de protection sociale pour garantir leurs droits aux soins de santé, à l'éducation et aux services de santé maternelle.
在采取特别措施减轻经济危机对妇女和女童的影响方面已有成功的范例,包括维持必要的社会部门支出和执行社会保障政策,以确保她们享受保健、教育和产妇保健服务的权利。
Cette disposition est donc étendue dans deux directions: d'abord, les organisations internationales ont elles aussi le droit d'invoquer la contribution au préjudice en vue d'atténuer leur responsabilité; ensuite, les organisations internationales font partie des entités qui peuvent avoir contribué au préjudice.
这一扩大适用分为两个部分;第一、国际组织也有资格援用促成的责任以便减轻其责任;第二、可能促成这种损害的实体包括国际组织。
On trouve un exemple de cette pratique dans une déclaration faite au nom de tous les États membres de l'Union européenne par le Directeur général du Service juridique de la Commission européenne devant le Conseil de l'Organisation de l'aviation civile internationale au sujet d'un différend entre ces États et les États-Unis concernant des mesures prises pour atténuer le bruit émanant des aéronefs.
其中一个实例是欧洲联盟委员会法律事务司司长就欧盟国家和美国在为飞机噪音消减措施问题上的纠纷,代表欧洲联盟全体成员国向国际民航组织理事会发表的声明。
La Colombie a conçu deux projets destinés à atténuer les effets des changements climatiques en vertu du Mécanisme de Développement propre qui concerne les communautés autochtones.
在“清洁发展机制”的指导下,哥伦比亚制定了两个与土著社区相关的缓解气候变化的项目。
La santé, le développement et la participation des adolescents, l'intégration de la question de l'égalité des sexes et stratégies de planification préalable et de réduction des risques visant à atténuer les effets des catastrophes continueront d'être des priorités intersectorielles.
青少年健康、发展和参与、两性平等主流化、以及缓和灾害影响的应急准备和减少风险战略,仍将是贯穿全局的优先事项。
En conséquence, trouver un moyen efficace d'atténuer ces effets et de s'adapter aux changements climatiques représente un défi immédiat pour la plupart des sous-régions de l'Asie et du Pacifique.
因此,找到有效的方法来减缓并适应世界气候的变化,是亚洲及太平洋大多数次区域的一项迫在眉睫的挑战。