Frollo : Avouez-vous ce crime dont vous êtes accusée ?
你招不招认?
[《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带]
Connue pour ses dépenses, la reine sert de bouc-émissaire : « Madame Déficit » , « l'Autrichienne » est accusée de ruiner volontairement la France.
" 赤字夫人" ," 奥地利人 " 被指控故意毁掉法国。
[L'Art en Question]
Et puis le troisième article, c'est toujours sur la femme adultère, mais une femme qui est accusée par la rumeur publique, c'est-à-dire sans que son mari soit au courant ou ne veuille intervenir.
第三条也是关于通奸的妻子的内容,如果一个妻子被公众言论指控,也就是说,她的丈夫并知情或不想干预。
[精彩视频短片合集]
Ces installations sont accusées de favoriser le maintien d'une agriculture trop gourmande en eau, ce qui renforcerait la vulnérabilité des exploitations en cas de sécheresse.
这些设施被指责用于维持用水量过大的农业,这让农场在干旱条件下变得更加脆弱。
[精彩视频短片合集]
Le comportement de la famille royale, accusée de se confiner à Balmoral, déchaîne les foudres de la presse et d'une grande partie de la population.
王室成员在巴尔莫勒尔城堡闭门不出,引起了媒体和大部分民众的愤怒。
[精彩视频短片合集]
Accusé, vous avez entendu. Qu’avez-vous à dire ?
“被告,您听见了。您还有什么可说的?”
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Accusé, dit le président, vos nom et prénoms ?
“被告,”审判长说,“你的姓名?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Non, personne ne va m’accusées de quoi que ce soit, répondit Julia, trahissant au ton de sa voix une certaine impatience.
“不会的,没有人会告我。”朱莉亚回答时,语气中透出些许不耐烦。
[那些我们没谈过的事]
Quand le pic est remonté à bord, Hans me fait remarquer à sa surface des empreintes fortement accusées. On dirait que ce morceau de fer a été vigoureusement serré entre deux corps durs.
当镐被拉起来的时候,汉思斯指出铁上的痕迹,仿佛被两块硬东西夹过一样。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
À la fin de la Seconde Guerre mondiale, l'entreprise, accusée de collaboration avec l'occupant allemand, a été nationalisée avant de redevenir une entreprise privée au cours des années 1990.
一战结束后,被指控与德国侵占者合作的雷诺公司实现了国有化,90年代又重新私有化。
[Piece of French]
Accusé de viol par sa belle-soeur, Patrick Leveneur avait reconnu les faits durant sa garde-à-vue en 1997 à Marseille, juste avant de se rétracter, disant avoir été soumis à une pression.
被告强奸他的小姨子的嫌疑犯Patrick Leveneur 1997年在马赛的看守所里,就在取消侦讯前,承认了他的罪行。他指出当时曾处于压力下才认罪的。
Les ventes àdécouvert sont accusées d'amplifier les mouvements baissiers surles marchés, et leur interdiction est régulièrement envisagéedurant les crises financières.
卖空因加剧股票下跌而为人诟病,然而一般在金融危机的情况下才会施行禁止卖空。
Pourtant, lorsque la jeune femme est accusée d’être une espionne au service de la Russie, elle doit fuir.
然而,当这位年轻的女人被指控为俄罗斯间谍后,她不得不选择逃亡。
Avouez-vous ce crime dont vous êtes accusée?
你招不招认你被控的这个罪行?
La première dame a été accusée par le journal de la famille du Cavaliere de «goujaterie» pour avoir «snobé» les rendez-vous organisés en Italie pour les épouses des dirigeants du G8.
法国第一夫人由于拒绝出席在意大利举行的G8峰会所安排的活动而受到意大利报纸的指责。
Elle est accusée d'un vol.
她被控告犯盗窃罪。
En tout cas, cela ne dure pas. L'accusée retrouve vite son assurance, sa sérénité, sa certitude du devoir accompli.
不管怎么说,犹豫迟疑的表情迅即消逝了。被告又恢复了自信、安祥以及大功告成的神态。
Un groupe distinct d'avocats de la défense a été créé pour renforcer les ressources mises à la disposition des personnes accusées de crimes graves.
另外设立了一个辩护人事务股,以增加被控犯有严重罪行者可利用的资源。
À ce jour, 95 actes d'accusation ont été établis et 391 personnes accusées, dont 81 se trouvent au Timor-Leste et relèvent de la juridiction de ses tribunaux et 303 autres, dont 55 Indonésiens, sont à l'étranger.
迄今为止,已经下达了95份刑事起诉书,对391人提出了指控,其中81人在东帝汶境内,受法庭的司法管辖;上述被告之中,有303人,包括55名印度西亚人,逃逸在东帝汶境外。
Entre-temps, aucun fait ne lui a été reproché en rapport avec les charges retenues par la suite à l'encontre de son époux et elle n'a pas non plus été accusée ou mise en examen pour une infraction fédérale.
在这段期间,没有迹象显示她与后来其丈夫被指控的罪行有任何关系,也没有被起诉或被控告犯任何联邦控罪。
L'enquête concernant l'accusée a été menée dans le strict respect de la législation russe applicable à la procédure pénale.
对被告的调查是严格按照俄罗斯刑事程序适用法律规定进行的。
Le Groupe de travail a maintes fois souligné que le droit de se faire assister d'un conseil de son choix ou, le cas échéant, d'un avocat commis d'office est un droit fondamental de toute personne accusée d'une infraction pénale et, plus particulièrement, lorsque cette personne est privée de liberté.
工作组已经多次强调:被告人有权获得自己所选择律师的帮助,并有权在适当情况下获得法庭指定律师的帮助。 这是任何被指控刑事犯罪者的基本权利,尤其是当该人被剥夺自由时。
Une nouvelle disposition a été introduite pour empêcher une personne accusée d'un « grave acte de violence personnelle » et qui a précédemment été condamnée pour un tel acte d'être libérée sous caution, sauf dans des circonstances exceptionnelles.
引进了一项新权力,以防止以前因“严重人身暴力罪”被定罪的人、而又被指控“严重人身暴力罪”的人获得保释,除非在特殊情况下。
Mais tout ce qu'il a pu avancer à l'appui de sa thèse était que ces trois personnes ont été arrêtées pour avoir tenu un certain nombre de réunions suspectes et qu'elles ont été accusées d'avoir eu des agissements qui justifiaient le terrorisme, incitaient à la violence et étaient de nature à provoquer des troubles civils.
但是,该国政府提出支持其立场的全部理由只是这三人被捕是因为举行了一些可疑的会议,以及他们被指控从事宣扬恐怖主义、支持暴力和煽动民间骚乱的行为。
Le Groupe de travail a indiqué que le procureur n'a pas l'impartialité requise pour satisfaire aux exigences de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Bélarus est partie, et a ajouté que, bien que le nouveau Code de procédure pénale ait institué la possibilité de contester devant un tribunal la légalité de la décision rendue par le procureur de placer une personne accusée en détention ou de la maintenir en détention, dans la pratique, l'arrestation et la détention sont déterminées par l'enquêteur.
工作组指出,检察官在遵守《公民权利和政治权利国际公约》第九条规定方面缺乏必要的公正性,而白俄罗斯是该项《公约》的缔约国,工作组还讲到,尽管新的《刑事诉讼法》使在法院有可能对检察官拘留或继续拘留被告的决定是否合法提出质疑,但实际上,逮捕和拘留取决于调查人员。
Dès lors, la femme se trouve dans une situation délicate si elle souhaite se remarier, car, en l'absence des documents en question, elle peut être accusée d'adultère.
这就使得有关妇女一旦再婚便处于十分为难的境地,因为在没有文件证明的情况下她可能被指控为通奸。
C'est pourquoi il est nécessaire et important que les États coopèrent et collaborent s'agissant de la collecte d'éléments de preuve, de l'arrestation et de la remise des personnes accusées et de l'exécution des peines.
因此,国家之间的合作在收集证据、逮捕和移交嫌犯及执行判决等领域既必要,又重要。
Afin de renforcer ses capacités à traduire en justice les auteurs de génocide, de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre et, lorsque celui-ci sera inclus par l'Assemblée des États parties, de crimes d'agression, il est indispensable que la Cour bénéficie de la pleine coopération d'un certain nombre de partenaires essentiels, à savoir les États parties, les États concernés et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales, dans des domaines comme la préservation et la fourniture des éléments de preuve, le partage des informations et l'arrestation et la remise des personnes accusées à la Cour.
为了加强法院将灭绝种族罪、危害人类罪、战争罪以及获得缔约国大会批准后将被列入的侵略罪的行为人绳之以法的能力,至关重要的是,法院要在保存和提供证据、共享信息,以及确保有关人员被逮捕并移交法院等方面获得一些关键伙伴——如缔约国、有关国家、国际和区域组织,以及非政府组织——的充分合作。
Toute personne accusée d'une infraction pénale grave reçoit automatiquement une assistance judiciaire sauf si elle a les moyens d'engager un praticien privé.
被指控犯有严重罪行的人自动获得法律援助,除非该人有经济能力自行聘请律师。
Les parties en conflit doivent pouvoir saisir un tribunal, lui présenter librement leurs opinions, et il doit rendre sa décision dans un délai raisonnable, après avoir suivi une procédure juste et publique, où la personne accusée et la personne lésée ont usé de tous les droits, tous les moyens nécessaires à leur défense, comme le droit d'être informé, le droit d'être entendu, le droit à l'assistance judiciaire si elle est indigente, etc.
争端各方可自由向法院提出诉求并提出自己的意见;法院则应进行公正和公开的审理,使被告和受害方可以行使其一切权利以及利用为进行辩护所必要的一切手段,比如知情权、听讼权、获得法律援助的权利(如果贫穷的话),并在合理期限内作出判决。