En un instant on fut dans une petite anse formée par une échancrure naturelle ; la barque toucha sur un fond de sable fin.
一会儿,他们已到了一个天然形成的小港里;船底触到沙滩不动了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
De là mon regard embrassait toute cette baie formée par une échancrure de la côte.
从这里我可以看见整个海湾。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
À six heures du soir, tout était emmagasiné, et, après avoir donné à la petite échancrure qui formait la crique le nom très-justifié de « port Ballon » , on reprit le chemin du cap Griffe.
六点钟的时候,一切都收拾停当了,他们给小溪起了一个恰当的名字叫气球港,然后就沿着爪角继续前进了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Elle se tenait droite, une jambe légèrement décalée, son pied pratiquement en équerre, rappelant la position de repos des danseuses classiques. Ses bras croisés rehaussaient sa poitrine dont on devinait la naissance dans l'échancrure de son chemisier blanc.
[Une vie française - Jean-Paul Dubois]
L'échancrure est trop grande.
领口开得太低 [太大]。
Tout en relevant que la méthode des lignes de base normales pouvait être appliquée sans difficulté à une côte simple n'offrant pas trop d'accidents, elle a ajouté que dans le cas d'une côte profondément découpée d'indentations ou d'échancrures, ou bordée par un archipel, la ligne de base se détachait de la laisse de basse mer et ne pouvait être obtenue que par quelque construction géométrique.
国际法院在指出正常基线法可以毫无困难地应用于不是过于参差不齐的一般海岸的同时,又补充说,在海岸呈锯齿状或向里凹陷或是被岛屿围绕的情况下,基线脱离于低潮线,只能通过几何制图来确定。