词序
更多
查询
词典释义:
remontée
时间: 2023-06-26 07:28:48
[rəmɔ̃te]

升高,再上升

词典释义
n.f.
1. 重新登上, 重新攀登
la remontée des mineurs矿工回到地面上

2. 重新上升, 重新升高

3. 溯流而上;沿坡而上

4. 【体育】赶上, 追上

5. (把滑雪者送上坡的)
近义、反义、派生词
近义词:
résurgence d'eau froide,  upwelling,  ressuage
联想词
montée 登高,攀登; descente 下降,降落; progression 进步,进展; chute 跌落,摔倒; baisse 下降,降低,低落; poussée 推,挤,压; pente 倾斜,坡度,倾斜度; hausse 提高,增高; stabilisation 稳定; reprise 拿回; stagnation 不流动,静止;
当代法汉科技词典

remontée f. 回升; 上坡; 上升; 重新上涨; 溯流而上

remontée au palier 分段回升(潜水员的)

remontée capillaire 毛细小上升

remontée de pression 压力升高

remontée des déblais 挖土回填

remontée en ballon 爆炸性减压, 放漂

remontée libre 自由回升(潜水员的)

courbe de remontée de pression 压力恢复曲线

opération de remontée 上升过程(潜水员)

temps de remontée de pression 压力恢复时间

短语搭配

Il a fait une belle remontée.他赶上来了,真漂亮。

remontée capillaire〔采〕毛细水上升;毛细小上升

remontée phréatique地下水水位上升

remontée pneumatique〔空〕气举

remontée libre自由回升(潜水员的)

remontée mécanique机械牵引装置

conduite de remontée提升管

filière de remontée上下级关系

remontée d'eau〔采〕上喷,上升流

remontée de pression压力升高

原声例句

Les aliments acides comme les tomates, le vinaigre ou les oranges doivent être consommés avec modération pour limiter l’apparition de remontées acides.

应当适度食用酸性食物,例如西红柿,醋或橙子,以限制胃酸增加。

[Chose à Savoir santé]

Et si, grâce à vos efforts, la situation en France est plus favorable, l'augmentation de 40% en une semaine de notre taux d'incidence et la remontée des hospitalisations sont des signaux d'alerte.

倘若大家一起努力,法国的情况会变得更加有利,我们的发病率在一周内增加了40%,住院人数也增加了,这是一个警告信号。

[法国总统马克龙演讲]

Aujourd’hui, on assiste à une légère remontée du taux de naissances.

如今,出生率轻微地再次上升

[法语词汇速速成]

Oui, bien sûr. Ce forfait vous permet de prendre toutes les remontées de la station.

当然可以。您可以凭着这张套票,乘坐这里所有的登坡缆车。

[法语交际口语渐进初级]

Avec cette carte, est-ce que nous pouvons prendre ces remontées mécaniques ?

凭这张卡,我们可以乘坐这些机械登坡的缆车吗?

[法语交际口语渐进初级]

La Plagne comprend 4 stations d’altitude et 3 stations villages reliées entre elles par le réseau des remontées mécaniques.

拉普拉涅有4个高空站3个村庄站,由滑雪缆车组成网络相互连接.

[简明法语教程(下)]

Antoine : Tu prendras les remontées mécaniques ?

Antoine : 你坐滑雪缆车吗?

[Vite et bien 1]

Ces événements sont liés à des remontées d'air chaud, humide et instable en provenance de la Méditerranée.

这些事件与来自地中海的温暖、潮湿和不稳定的上升气流有关。

[Jamy爷爷的科普时间]

Il faut savoir que toute l'énergie créée pour la ville et pour les remontées mécaniques est de l'énergie hydraulique, donc créée par les barrages.

要知道,为城市和滑雪缆车创造的所有能源都是水力能源,即由水坝创造的能源。

[Jamy爷爷的科普时间]

Puis, remontée chez elle, Emma se jeta tout à plat ventre sur son lit, et elle y pleura comme un enfant, la tête enfoncée dans l’oreiller.

然后,艾玛回到楼上房里,伏在床上,把头埋在枕头底下,像个孩子似地哭了起来。

[包法利夫人 Madame Bovary]

例句库

Laisser refroidir complètement et stocker la marmite au frais afin de figer les graisses qui sont remontées en surface.

等完全冷却后把汤锅搁在阴凉处以便让浮到汤面的油脂凝固。

On fait une ovation pour sa remontée de cette montagne .

人们为重新登上这座山而欢呼。

Suivre et animer les activités commerciales par point de vente et par CEVN ainsi qu’assurer la remontée d’informations fiables au siège de la filiale.

跟踪及激励销售点和经销商的商务活动,并负责向品牌部反馈可靠信息。

Avec la remontée de la température ,les fleurs se sont épanouises graduellement .

随着气温回升,花朵逐渐盛开。

La Lune est la mère qui accueille, le réservoir des émotions que l'être humain ne contrôle pas. Le conscient se contente des gouttes qui ont pu remontées jusqu'à lui.

月亮是一张包容的牌,如水库一般容纳我们无法控制的那些感情。而意识则满足于飞向它的那些水滴。

Cette pièrre de la lune peut être remontée d’il y a plus de 2500 ans.

这块月亮石,据说已有2500年以上的历史.

La remontée du Mékong qui dure, le premier jour, 9 heures et demie.

溯湄公河而上的第一天,历时9个半小时。

Deuxième arrêt sur mon parcours au départ de Toulouse : Conques. Des traces de vies trouvées sur le site feraient remontées les origines à 5000 ans avant JC.

第二站是Conques, 一个类似河姆渡遗址的地方,人类在此生息繁衍可上溯至公元前5000年.

Si quelque serrure allait mal, il l’avait bientôt démontée, rafistolée, huilée, limée, remontée, en disant : ça me connaît.

什么锁匙坏了,他立刻拆下来,极技大时的修理,上油,挫一阵磨一阵装配起来,说:这一套我是懂的。

La destruction du tissu industrielle est une des causes de la forte remontée du chômage en France...selon l'INSEE, il touche 10% de la population active, un chiffre au plus haut depuis 10ans.

根据INSEE,纺织工业的破坏是法国失业率大幅回升的一个原因,这涉及了10%的在业人口,也是十年来最高的失业率。

La monnaie unique a ainsi touché 1,2855 dollar mardi, au plus bas depuis le 9 décembre, malgré une forte remontée du baromètre de confiance allemand ZEW en janvier.

欧元周二因此触及1,2855美元﹐为12月9日以来最低水平﹐尽管1月份德国ZEW信心指数强力反弹

S'appuyant sur les constatations et conclusions qui figurent dans la note du CCI sur le mécénat d'entreprise dans le système des Nations Unies, le rapport facilitera le recensement des pratiques optimales, des enseignements du passé et des défis qui restent à relever et aboutira à des recommandations visant l'établissement de procédures ou mécanismes de suivi, de remontée de l'information, d'évaluation et de coordination à l'échelle du système sur la base d'expériences réussies et de partage du savoir entre les différents organismes, de façon que la création de partenariats soit gérée de manière efficace, transparente et responsable.

根据联检组题为“联合国系统中的公司赞助:原则和准则”的说明中的调查结果和结论,报告将为下述工作铺平道路:查明最佳做法、汲取的教训和今后的挑战;根据联合国系统中的成功经验和知识分享,就全系统监督、报告、评价和协调程序或机制提出建议,以确保在建立合作伙伴关系方面的有效管理、透明度和问责制。

Le rapport envisagé devait être axé sur des questions fondamentales telles que les systèmes de gouvernance, de structuration des postes et de gestion appliqués au siège et dans les bureaux extérieurs, notamment la délégation de pouvoirs et la responsabilisation, le recrutement, les politiques régissant les affectations et les promotions, la planification stratégique, le suivi de l'administration, la remontée de l'information et les mécanismes de contrôle internes et externes.

报告打算把重点放在核心问题上,如治理、员额结构及总部和外部办事处适用的管理制度,包括授权和问责制;征聘、职位安排和晋升政策;战略规划;行政监督;报告制度;内部和外部监督机制。

La Division de l'administration d'une CEA repositionnée mettra en place des filières de remontée de l'information claires afin de recentrer les activités, de favoriser les effets de synergie et d'obtenir les résultats prévus.

非洲经委会结构调整后的行政司将明确各单位的隶属关系,以期更能抓住重点、协同合作、取得成果。

En outre, dans la lignée du rapport qui avait mis l'accent sur la communication au personnel des objectifs de l'organisation et la création de systèmes de suivi du comportement professionnel qui servent d'instruments de gestion (critères de référence 2 et 3), l'UNICEF a élaboré un programme d'apprentissage visant à étayer un bon suivi du comportement professionnel qui comporte des modules spécifiques de formation du personnel à la planification des résultats et à la définition d'objectifs; un accompagnement personnalisé du comportement professionnel et la remontée de l'information; et les compétences en matière d'encadrement; l'administration « vers le haut »; et la gestion des projets.

此外,鉴于报告本身强调必须向工作人员说明组织目标以及必须建立业绩管理制度,将其作为管理工具(基准2和3),儿童基金会还编制了一套学习课程,协助开展良好业绩管理,这套课程包括对工作人员开展关于制订业绩计划和拟定目标的具体培训单元;业绩辅导和反馈;管理技能;“向上”管理;以及项目管理。

Certains ont exprimé leur mécontentement au sujet du processus suivi pour l'établissement du rapport, lui reprochant notamment son opacité, des délais de consultation flous et un mécanisme de remontée de l'information inefficace.

各代表团对于在使报告定稿所遵守的程序表示不满意,特别是缺乏透明、不清楚的协商时间以及徒劳无益的反馈机制。

Tout en reconnaissant la nécessité d'un certain nombre de fonctions distinctes, le Comité consultatif considère que certaines de ces dernières pourraient être combinées, en mettant les ressources en commun lorsque cela est possible ou en regroupant plusieurs entités, au lieu de créer une pléthore d'unités distinctes qui ne peuvent que compliquer les dispositifs de remontée de l'information, de suivi et de responsabilisation dans une mission d'une telle ampleur.

咨询委员会确认特派团需要一些独立的职能,但同时认为一些职能可以合并,以尽可能集中使用资源,或者可对多个实体进行合并,而不是设立过多的独立单位,以免使规模如此庞大的特派团的报告、监测和问责系统复杂化。

Ces réunions, qui se tiennent désormais deux fois par an, constituent un mécanisme de remontée de l'information utile pour les services linguistiques dans la mesure où elles leur permettent d'évaluer le degré de satisfaction des États Membres vis-à-vis des services fournis.

这种会议现在每年举行两次,对语文单位来说是一种宝贵的反馈机制,是这些单位衡量用户对其业绩满意度的又一个途径。

Le Comité consultatif note, au paragraphe 13 du rapport, que, dans l'ensemble, l'emploi de personnel recruté sur le plan national a donné de bons résultats dans différentes missions, et qu'il ressort de l'information remontée du terrain que les administrateurs recrutés sur le plan national produisent généralement un travail d'excellente qualité dans leur domaine de compétence et que leur connaissance des institutions, de la culture et de la langue s'avère particulièrement utile; ce sont des individus de valeur, qui ont fait des études, qui ont de l'expérience et qui font preuve de professionnalisme.

咨询委员会在该报告第13段注意到,各特派团利用本国工作人员的情况总体来看是积极的,从外地特派团收到的反馈显示,本国专业干事一般在其专业领域能够高质量地工作,他们对当地体制、文化和语言的知识证明特别有帮助;这些工作人员才干卓著,都受过良好教育,经验丰富,具有专业精神。

Plus concrètement, la révision des procédures devrait comporter une évaluation des processus de planification, des filières de remontée de l'information, des protocoles budgétaires et des pratiques de gestion du personnel.

在工作层面,审查应当包括评估工作规划进程、报告关系、预算协议和人事上的做法。

法法词典

remontée nom commun - féminin ( remontées )

  • 1. action de se diriger vers le haut

    la remontée d'une rivière en canoë

  • 2. reprise d'augmentation après une baisse

    la remontée des prix

  • 3. médecine : en pathologie reflux de suc gastrique acide dans l'œsophage qui provoque une irritation

    avoir des remontées gastriques

  • 4. rattrapage de places (dans un classement)

    une remontée du candidat dans les sondages

remontée mécanique locution nominale - féminin ( (remontées mécaniques) )

  • 1. sports ensemble des équipements qui permettent de transporter les skieurs au sommet des pistes

    une station bien équipée en remontées mécaniques

相关推荐

chlorophyllien chlorophyllien, nea.叶绿素

优越的 supérieur, eprééminent, -eprépondérant, -e

acidulé acidulé, ea.微酸的, 略酸的常见用法

maigreur n.f.1. 瘦2. 〈转义〉稀疏;瘠薄;微薄;枯燥

spécialisé spécialisé, eadj. 专业的, 专长的; 专业的

suturé suturé adj. 缝合

lingua franca n. f. 1[意][语]萨比尔语2[语](母语不同的人使用的)交际共同语

traverser 穿过,越过

formel formel, lea.1. 明确, 确切, 肯定, 正 2. 外, 面;形, 形上;流于形常见用法

clientèle 顾客,主顾