La police va l'utiliser comme agent infiltré au sein des ligues, un milieu particulièrement dangereux.
警方派她担任联盟内部的卧底,这是一个特别危险的环境。
[硬核历史冷知识]
Parmi ses agents aujourd’hui démasqués, on retrouve notamment Rainer Rupp (nom de code Topaz) infiltré à l’OTAN ; et Günter Guillaume (nom de code Hansen) en charge de surveiller le chancelier ouest-allemand Willy Brandt.
在他的特工中,现在被揭穿的有潜入北约的Rainer Rupp(代号Topaz);以及负责监视西德总理Willy Brandt的Günter Guillaume(代号Hansen)。
[Pour La Petite Histoire]
Enfin, des fois, c’est un pays qui utilise le piratage avec un service de police qui infiltre les ordinateurs de criminels.
最后,有时候国家与警察局联合使用黑客技术,入侵犯罪分子的电脑。
[un jour une question 每日一问]
Tout ce réseau permet à l'eau de s'infiltrer en profondeur et de rester plus longtemps dans les sols, alors qu'un seul travailler est structuré horizontalement.
这种网络让水更加深入渗透,并在土壤中保留更长时间,只有一项工作是水平方向构造土壤。
[精彩视频短片合集]
Avec une structure horizontale, l'eau s'infiltre moins bien, elle reste à la surface, s'évapore ou s'écoule à l'extérieur des champs.
水平结构让水难以渗入,留在地表,蒸发或流到田外。
[精彩视频短片合集]
La salle était pleine à craquer. Malgré les stores, le soleil s'infiltrait par endroits et l'air était déjà étouffant.
大厅里人坐得满满的。尽管挂着窗帘,有些地方还是有阳光射进来,空气已经闷得不行。
[局外人 L'Étranger]
Il est recouvert de béton, l’eau ne s’infiltre plus, il peut plus y avoir de vie dedans, donc il ne fonctionne plus.
它被混凝土所覆盖,水不会再渗透下去,里面不会存在任何生命,因此它不在发挥效力。
[L'esprit sorcier]
Mille molécules, radioactives ou non, s'infiltrent insidieusement dans les êtres vivants les plus modestes, dans les rivières ou dans les mers : qui sait si demain des seuils toxiques seront pas franchis ?
众多放射性或非放射性的分子狡诈地潜入河流或海洋最微小的生物体内,有谁知道明天毒性阈值会不会被超过呢?
[法语综合教程4]
La direction de cette nouvelle division en charge d’infiltrer l’ennemi est confiée à l’un des espions les plus redoutables de la Guerre Froide, Markus Wolf.
冷战时期最厉害的间谍之一马库斯·沃尔夫被任命为这个新部门的负责人,该部门负责潜入敌人内部。
[Pour La Petite Histoire]
Un Dyke, c'est du magma qui s'est infiltré dans une fissure en remontant à la surface et qui s'est refroidi et solidifié avant de se retrouver à l'air libre.
岩脉,是由于岩浆在上升到地表时渗入裂缝,并在释放前冷却和凝固所形成的。
[Jamy爷爷的科普时间]
La lumière s'infiltrait par les fenêtres.
阳光透过缝隙照射进来。
Alfredo Astiz avait pour méthode d’infiltrer les milieux d’opposants qui se réunissaient souvent dans les églises, avant de les faire arrêter.
反对派经常在教堂中集会。Alfredo Astiz会先潜入这些地点,然后再逮捕反对派人士。
C'est à partir de cette base d'information que Sifaoui publia son livre «Comment j'ai infiltré une cellule d'Al-Qaïda» suivi d'un reportage sur le même thème.
在这些材料的基础上,斯法维出版了名为《深入“基地”组织内部》的书,并拍摄了相关电视纪录片。
Vous devant la table et votre goût a infiltré mon coeur.
“桌前的你和你的味道,以渗入我心。
Des espions se sont infiltrés dans le parti.
间谍潜入了党内。
Ils se sont infiltrés en Europe centrale et ont participé avec les Huns à l’attaque de l’empire romain.
他们也渗透进中欧,参与了匈奴人对罗马帝国的进攻。
Il continuerait à infiltrer et à surveiller plus d'une dizaine d'ordinateurs par semaine, selon le rapport.
报告还说,这个网络还在继续运作,每个星期里它都在渗透和监视着十几台计算机。
Créée en 1985 à Montpellier, elle serait dit-on financée aujourd’hui par les anticastristes, l’extrême droite américaine, infiltrée et manipulée par les agents de la CIA.
1985年创立于蒙伯里耶,该组织应该由美国的极右分子派自主,并且由CIA的成员来组织和操纵。
La police arrive à infiltrer un réseau de contrebande.
警方成功潜入一个走私团伙。
Une sorte infiltre la douleur osseuse pour me perforer se réveille.
一种透入骨子的痛将我刺醒。
En 2003 il publia le livre «Comment j'ai infiltré une cellule d'Al-Qaïda», relatant son histoire au coeur de la cellule, ouvrage qui attira l'attention.
2003年,他出版了一本名为《深入“基地”组织内部》的书,描述了自己在一个“基地”组织分支机构内“卧底”的经历,从而引起了广泛关注。
Jusqu'à présent, les entreprises ont infiltré diverses parties de la ville de la province du Hubei, et dans la plupart des régions de la province du Hubei a mis en place un vaste réseau de services.
到目前为止,公司的业务已经渗透湖北省各地市,而且在湖北省大部分地区已建立起完善的服务网络。
Certains États ont déclaré avoir rencontré des difficultés lors de livraisons surveillées, notamment du fait de différences entre leurs dispositions juridiques et celles d'autres États (sur des questions comme la possibilité de faire appel à des agents infiltrés, par exemple), d'obstacles d'ordre financier, logistique et technique (véhicules et matériel insuffisants), d'un manque d'expérience et de compétence, de difficultés de communication entre États et de problèmes de sécurité.
有些国家报告了在实行控制下交付时遇到的实际困难,其中包括不同国家法规之间的差异(如接受使用便衣特工)、财政、基本后勤和技术问题(缺少车辆和设备)、缺乏经验和专门技术、各国之间的通讯问题以及安全问题。
Dans certains cas, les forces de maintien de la paix peuvent également être les seules capables de conserver leur caractère civil aux camps de déplacés et d'éviter qu'ils soient infiltrés par des éléments armés et des combattants.
在有些情况下,维和部队也许是确保维护流离失所者营地的平民性质,不让武装分子和战斗人员侵入的唯一手段。
Des éléments armés, liés peut-être à d'anciennes milices, se sont infiltrés au Timor-Leste en janvier et en février, posant une menace potentielle à la sécurité du pays.
与前民兵团伙可能有联系的武装分子于1月份和2月份渗透进东帝汶,给该国安全构成了潜在的威胁。
Elle a également demandé à tous les pays de s'abstenir de toute ingérence dans les affaires internes de l'Iraq et de ne pas permettre à qui que ce soit de s'infiltrer à travers leurs frontières pour se livrer à des activités anti-iraquiennes.
会议要求所有国家不要干涉伊拉克的内政,不要允许任何实体渗透其边界从事反伊拉克活动。
Aujourd'hui, une fillette palestinienne de 3 ans, Rahma Ibrahim Abu-Shammas, a été tuée par les forces d'occupation à Deir al-Balah, et trois hommes palestiniens ont été abattus dans leur voiture par des soldats israéliens infiltrés à Qalqilya.
今天,一位名叫Rahma Ibrahim Abu-Shammas的三岁巴勒斯坦女孩儿被在Deir al-Balah的占领军打死,三名巴勒斯坦男子在车中被Qalqilya的以色列便衣士兵开枪打死。
Certains éléments réactionnaires vivant à l'étranger ont tenté de commettre des attaques à la bombe contre des ambassades vietnamiennes dans plusieurs pays et ont comploté en vue de constituer des groupes armés et de les infiltrer sur le territoire pour y exécuter leurs plans terroristes et y mener des actions de sabotage.
一些反动的海外越南人,企图用炸弹攻击越南驻外使馆,并阴谋组织武装集团渗透越南,进行其恐怖主义和破坏的计划。
Les Etats prendront les dispositions nécessaires pour empêcher les terroristes d'infiltrer leurs organismes chargés d'appliquer la loi et leurs services spéciaux.
各国应采取必要步骤,防止恐怖分子渗入执法机关和特工部门。
Combler les lacunes du système d'identification, d'immigration, du droit d'asile et de l'extradition pour empêcher les terroristes de les infiltrer.
消除身份、移民、庇护和引渡制度中的弱点,确保这些制度不被恐怖网络渗透。