Shao Lin n’attendait que cette occasion, elle devait continuer à parler sans relâche pour préserver son esprit d’un effritement total.
绍琳迫不及待地要继续下去了,她必须不停顿地说下去,以维持自己那摇摇欲坠的精神免于彻底垮掉。
[《三体》法语版]
Par conséquent, le Groupe importations annuelles de journaux pour acheter du bois en copeaux, à l'effritement Fang, Mianpi revêtements de sol, de placage, et ainsi de suite.
所以本集团常年要收购进口原木刨切材,刨切枋,地板面皮,木皮等.
Ce dépérissement se traduit, d'une part, par l'effritement des structures sociopolitiques dont la conséquence est le relâchement de l'encadrement des populations et, d'autre part, par la disparition progressive des cultures qui en sont le fondement.
这种衰落现象有的表现为社会政治结构被削弱而由此造成社会控制减弱,有的则表现为作为这些社会政治结构之根基的各种文化的逐渐消失。
Il s'est également déclaré préoccupé par l'effritement des préférences, car ces préférences permettaient d'égaliser les conditions de concurrence dans le système commercial multilatéral et contribuaient ainsi à la réalisation des OMD.
他对贸易优惠的减少表示关切,因为优惠可以在多边贸易体制中创造一个公平的竞争环境,有助于实现千年发展目标。
Les difficultés, telles que les problèmes découlant de l'effritement des préférences, devaient être anticipées, et les pays devaient être aidés dans leurs efforts pour s'adapter aux nouvelles situations.
应该预想到一些挑战,例如优惠制受削弱所引起的问题,应协助各国应对新的调整要求。
L'impact de l'effritement des préférences dans les PMA était un sujet délicat et il était important de disposer de données plus fiables.
最不发达国家优惠减损的影响是一个敏感话题,掌握更多的可靠数据很重要。
D'éventuels futurs domaines de travail pourraient être l'évaluation des gains tirés des négociations, l'accès aux marchés, l'ajustement, le traitement spécial et différencié, l'effritement des préférences, les règles d'origine, l'aide pour le commerce, les obstacles non tarifaires, et la cohérence entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux.
与会者认为,对回合所产生的效益、市场准入、调整、特殊差别待遇、优惠缩减、原产地规则、援助贸易、非关税壁垒、以及多边贸易体制与区域贸易协定之间的协调一致等进行评估,这是可以进一步开展工作的领域。
De nombreux participants ont déclaré qu'il était nécessaire d'aborder la question de l'effritement des préférences à la fois à l'OMC et en dehors.
许多与会者表示,需要在世贸组织范围内以及范围外都来处理优惠缩减的问题。
Les préférences étaient importantes pour l'Afrique et des remèdes à leur effritement devraient être trouvés dans les négociations menées à l'OMC.
优惠对于非洲很重要,应在世贸组织谈判中找到解决优惠流失问题的办法。
En ce qui concerne l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, le Groupe des États ACP continuait d'être préoccupé par la formule de réductions tarifaires, le régime des droits de douane non consolidés, l'effritement des préférences et les flexibilités.
关于非农产品市场准入,该集团继续关心方式,无约束关税待遇、优惠流失和灵活性。
Ces pertes pourraient être aggravées par l'effritement des préférences.
由于优惠的流失损失可能更为严重。
Et pourtant, le douloureux paradoxe qui est le nôtre tient à l'effritement manifeste, avec les années, de l'autorité et du prestige de l'ONU, associé à une dérive constante vers la marginalisation de cette Organisation par rapport au rôle qui lui revient de droit, en application des principes clairs de la Charte des Nations Unies.
可是,我们面对这样一种痛苦的自相矛盾,即似乎显而易见的是,多年来联合国的权威和威望不断被削弱,以及联合国在发挥如《联合国宪章》中明确规定的正确作用方面正逐渐走向边缘化。
Les résultats des négociations de Doha devraient éviter de porter atteinte aux moyens de subsistance des pauvres et des vulnérables; prévoir un accès plus large et prévisible aux marchés des pays développés pour les biens et services des pays en développement; compenser l'effritement des préférences grâce à des mesures de sauvegarde adéquates; veiller à ce que les exportations des pays en développement ne soient pas soumises à des normes et à des règles d'origine protectionnistes; et accorder aux pays en développement une marge d'action suffisante.
多哈谈判的结果应该避免对穷人和弱势群体的生活产生不利影响,应该有助于发展中国家产品和服务在发达国家获得更好的更有预测的市场准入;应该通过充分的保障措施来补偿优惠的缩减;应确保发展中国家的出口不会受到保护主义性标准和原产地规则的约束;应该给予发展中国家以必要的政策空间。
La représentante des États-Unis d'Amérique a loué le Programme spécial pour ses activités en faveur des PMA et a reconnu ses capacités d'analyse des questions concernant l'effritement des préférences.
美国代表称赞支援最不发达国家的特别方案的工作,承认其对与贸易优惠缩减有关的问题所作的分析。
Tout en comprenant la préoccupation légitime des PMA en la matière, elle espérait que cette question de l'effritement des préférences n'occulterait pas les avantages découlant, pour les PMA comme pour d'autres pays, de la libéralisation du commerce.
虽然理解最不发达国家就贸易优惠缩减现象所表达的正当关切,她希望这不会掩盖住最不发达国家与其他国家从贸易自由化中所获得的收益。
L'effritement des préférences risquait d'être fortement préjudiciable à quelques PMA seulement, et il était encore trop tôt pour savoir avec certitude quelles en seraient les incidences.
贸易优惠缩减很可能对一少部分最不发达国家产生严重的不利影响,但现在还很难确知将产生什么样的影响。
Elle a suggéré que les incidences de l'effritement des préférences soient notamment compensées au moyen des ressources actuelles de la Banque mondiale et du FMI, en fonction d'une évaluation de ces incidences.
她提到,可以通过诸如现有的世界银行和货币基金组织的力量,参照有关的影响评估来补偿优惠缩减所产生的影响。
Elle a souscrit sans réserve aux conclusions du secrétariat selon lesquelles un renforcement des capacités productives et une expansion des exportations grâce à un renforcement de la compétitivité étaient en dernière analyse la meilleure façon pour les PMA, avec un soutien international, de faire face au problème de l'effritement des préférences.
她完全赞同秘书处的结论,即发达国家在国际支持下,通过提高竞争力,扩大生产能力和扩大出口基础,这是解决优惠缩减问题最可取的应对办法。
Concernant l'effritement des préférences, il a exprimé l'espoir que toute l'attention nécessaire serait accordée à l'éventail des options et des solutions proposé par le secrétariat.
关于优惠受到缩减的问题,他表示希望各成员国充分注意秘书处所建议的一系列应对方案。
Le Groupe africain s'inquiétait de l'effritement des préférences en matière d'accès aux marchés et du peu de progrès concernant l'application d'un traitement spécial et différencié dans le contexte des négociations du Cycle de Doha.
非洲集团感到关切的是,市场准入方面的优惠受到缩减,多哈后谈判中有关特别差别待遇的进展十分缺乏。
Le représentant s'est également félicité du thème du prochain Rapport sur les pays les moins avancés (capacités productives et réduction de la pauvreté) et a dit que le renforcement des capacités productives était essentiel pour surmonter les effets négatifs de l'effritement des préférences.
他表示赞赏即将出版的《最不发达国家报告》的主题(生产能力与减贫)并认为生产能力建设是克服贸易优惠的缩减所带来的消极影响的最重要条件。